{"id":1313,"date":"2017-01-13T00:35:00","date_gmt":"2017-01-13T06:35:00","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/2017\/01\/conversation-jorge-edwards-between-fiction-and-reality-jorge-eduardo-benavides-and\/"},"modified":"2024-04-09T07:28:46","modified_gmt":"2024-04-09T13:28:46","slug":"conversation-jorge-edwards-between-fiction-and-reality-jorge-eduardo-benavides-and","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2017\/01\/conversation-jorge-edwards-between-fiction-and-reality-jorge-eduardo-benavides-and\/","title":{"rendered":"Jorge Edwards: entre lo ficticio y lo real de Jorge Eduardo Benavides y C\u00e9sar Ferreira"},"content":{"rendered":"<h6><\/h6>\n<h6>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 11.0px 0.0px; font: 12.0px Georgia}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 11.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px Georgia}<br \/>span.s1 {font: 60.0px Georgia; color: #424242}<br \/><\/style>\n<\/h6>\n<div>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 12.0px Times}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}<br \/><\/style>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jorge Edwards (Santiago de Chile, 1931) es uno de los escritores hispanoamericanos de m\u00e1s dilatada carrera en la actualidad. El diplom\u00e1tico chileno ha incursionado en diferentes g\u00e9neros a lo largo de su prol\u00edfica carrera: cuento, novela, ensayo y cr\u00f3nica, fundamentalmente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ha recibido innumerables reconocimientos por su trabajo literario, entre ellos el premio Nacional de Literatura\u00a0 de Chile (1994) y el Premio Cervantes (1999) en Espa\u00f1a. Novelas suyas como <em>El origen del mundo<\/em> (1996), <em>El in\u00fatil de la familia<\/em> (2004) y sobre todo su testimonio como diplom\u00e1tico en Cuba reflejado en <em>Persona non Grata<\/em> (1973) le han supuesto un gran prestigio como escritor e intelectual.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Su m\u00e1s reciente novela, <em>La \u00faltima hermana<\/em> (2016) es una l\u00facida reflexi\u00f3n sobre la gente an\u00f3nima que arriesg\u00f3 la vida durante la ocupaci\u00f3n alemana para luchar contra el nazismo. En este caso, la protagonista Mar\u00eda Edwards, con la que el autor guarda lejano parentesco, es personaje real que Edwards reconstruye a partir de testimonios y ficcionaliza con maestr\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfC\u00f3mo surgi\u00f3 la idea de escribir <em>La \u00faltima hermana<\/em>?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Digamos que gracias a Carlos Morla Lynch, muy conocido aqu\u00ed [Madrid, donde se desarrolla la entrevista] por que era el ministro de Chile en esta ciudad y le dio asilo a una cantidad enorme de gente que corr\u00eda peligro durante la Guerra Civil. Fue amigo de Federico Garc\u00eda Lorca.\u00a0 Y a trav\u00e9s de \u00e9l conoc\u00ed a muchos hispanistas franceses que, al escuchar mi nombre, me preguntaban si yo era pariente de Mar\u00eda Edwards. Eso ocurri\u00f3 a mediados de los a\u00f1os sesenta.\u00a0 Hasta entonces yo no hab\u00eda o\u00eddo hablar de ella. Era la \u00faltima hermana de los due\u00f1os del peri\u00f3dico El Mercurio de Santiago y, por circunstancias personales, viv\u00eda en Par\u00eds.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfC\u00f3mo era aquel Par\u00eds en el que vivi\u00f3 Mar\u00eda,\u00a0 su protagonista?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Era un mundo fr\u00edvolo el suyo, un mundo elegante, pero cuando\u00a0llega la II Guerra Mundial decide que no quiere dedicarse m\u00e1s a jugar al bridge. Quiere ser asistente social. Y empieza a trabajar en el hospital Rothschild.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Pero aquello era peligroso, especialmente para alguien como ella\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En efecto pues ese hospital es una fundaci\u00f3n jud\u00eda. Yo lo visit\u00e9 y habl\u00e9 con el director. Me mostr\u00f3 la antigua maternidad, que ahora son casas de la administraci\u00f3n. Ella sal\u00eda por all\u00ed con los ni\u00f1os escondidos debajo de la capa. Pero, despu\u00e9s de un tiempo, se supo de ella y la torturaron. Pero eso no la hizo variar en su actividad. Extremar la cautela, quiz\u00e1.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfElla estuvo en contacto con los ni\u00f1os que salv\u00f3?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En la novela aparece una despedida que le hacen los ni\u00f1os. Hubo contacto por correspondencia con algunos, pero con todos y durante mucho tiempo mantuvo algo m\u00e1s importante: su manutenci\u00f3n. Yo pude entrevistarme con un par de ellos. Uno es un violinista importante, y el otro un sastre que vive en las afueras de Par\u00eds.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>El Par\u00eds fr\u00edvolo o mundano que describe es ciertamente novelesco.<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a1Pero real!\u00a0Mar\u00eda tuvo una gran relaci\u00f3n con Jean Cocteau, con Colette, con Vicente\u00a0 Huidobro y muchos otros artistas e intelectuales que pasaban por su casa, donde se daban grandes fiestas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfC\u00f3mo llega esta chilena a Par\u00eds? Porque la novela tiene grandes dosis de biograf\u00eda\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ella estuvo casada con un diplom\u00e1tico, Guillermo Err\u00e1zuriz. y este, en 1922, se suicid\u00f3 porque estaba enamorado de una actriz norteamericana. Mar\u00eda se volvi\u00f3 a casar, esta vez con\u00a0Jacques Feydeau, que era el hijo del dramaturgo Georges Feydeau. Se separ\u00f3 de \u00e9l 1926 y as\u00ed es como se queda en Par\u00eds.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Ten\u00eda un gran amigo all\u00ed, que juega un papel importante en la novela porque la acompa\u00f1a de principio a fin\u2026\u00a0<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S\u00ed. Este era Ren\u00e9 N\u00fa\u00f1ez Schwartz, un espa\u00f1ol de origen sefard\u00ed, que viene escapando de Espa\u00f1a. Posiblemente era comunista. Y bisexual. \u00c9l la acompa\u00f1\u00f3 a Chile desde Par\u00eds, cuando regresa arruinada. Como digo, tuvo que seguir dando dinero a cada ni\u00f1o que hab\u00eda salvado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>En la novela, Mar\u00eda habla constantemente de una hija peque\u00f1a que dej\u00f3 en Santiago\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Eso es lo curioso, lo contradictorio, podr\u00edamos decir, de Mar\u00eda. Ten\u00eda una hija llamada Mita que dej\u00f3 en Santiago y a la que obviamente no ve\u00eda. Ella salva a los hijos de otros y sin embargo se despreocupa de la suya propia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Otro personaje interesant\u00edsimo, es Brunilda, su empleada.\u00a0<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Eso es una t\u00edpica ficci\u00f3n m\u00eda. Al no conocerse los detalles de la vida diaria de Mar\u00eda, me invent\u00e9 a un personaje que es muy chileno, que es la empleada que termina siendo tu amiga. Brunilda conoci\u00f3 al chofer de la embajada mexicana\u2026 y termina cas\u00e1ndose con \u00e9l. Muchos lectores me comentan sobre este personaje.\u00a0El profesor de la universidad de Oviedo<b> <\/b>Eduardo San Jos\u00e9 desarroll\u00f3 la tesis de que lo esencial de la novela no es la salvaci\u00f3n de los ni\u00f1os. Es una novela de familia, de muchos personajes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Hay otro personaje clave: el almirante Canaris, que salv\u00f3 a Mar\u00eda cuando esta estaba siendo torturada.\u00a0<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este es un personaje muy conocido por historiadores de la guerra. Es un alem\u00e1n de origen griego que conoce el mundo hispano. Le hacen oficial naval del Dresden, cuya misi\u00f3n era vigilar y ayudar a las colonias alemanas del sur de Chile. Y aqu\u00ed ya interviene la ficci\u00f3n. Yo supongo que como la familia Edwards era muy influyente y due\u00f1a de El Mercurio [uno de los m\u00e1s antiguos peri\u00f3dicos chilenos] conoci\u00f3 y supo de Mar\u00eda Edwards.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>En la novela siempre aparece con varios nombres\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El nombre que yo uso en la novela es real: Wilhelm Canaris.\u00a0 Este falsific\u00f3 un pasaporte chileno a nombre de Reed Rosas, un chileno de origen ingl\u00e9s. Recibi\u00f3 entonces la orden del ej\u00e9rcito alem\u00e1n para escapar de Chile y trabajar como esp\u00eda. Cruza la cordillera, y llega a Europa. All\u00ed se une al ej\u00e9rcito alem\u00e1n. Lo acusan de haber participado en el asesinato de Rosa de Luxemburgo.\u00a0 Despu\u00e9s de la guerra, pasa a ser agregado naval en Espa\u00f1a.\u00a0 Se supone que \u00e9l es uno de los que le advierte a Franco que no se meta con Hitler. \u00c9l siempre consider\u00f3 que Alemania estaba condenada a la derrota.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfQu\u00e9 tanto quiso ser fiel a la historia real?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Uno de mis problemas fue contar en ficci\u00f3n todos los detalles de la vida de esta gente que existi\u00f3 de verdad. Los detalles en la casa de Canaris cuando lo va a detener la Gestapo, por ejemplo. En mi primera versi\u00f3n hab\u00eda un fallo. Porque el aspecto antisemita de los alemanas en el Par\u00eds ocupado comenzaba demasiado r\u00e1pido. Y un buen amigo m\u00edo, el notable historiador italiano Maurizio Serra, me dijo &#8220;no vayas tan r\u00e1pido en esa parte porque los alemanes se fueron revelando poco a poco&#8221;. De manera que organic\u00e9 mejor el argumento porque cuento que los diplom\u00e1ticos hispanoamericanos se van a Vichy y los que quedan en Par\u00eds son los c\u00f3nsules. Uno de estos fue Salvador Reyes, escritor chileno muy reputado en su tiempo a quien yo conoc\u00ed personalmente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfCu\u00e1ndo sabe usted que tiene material para una novela?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La mayor\u00eda de las cosas que yo he escrito como novelas se me han ocurrido porque he sabido una historia real previamente. Yo estuve hablando de Mar\u00eda durante mucho tiempo. As\u00ed como yo hablaba mucho de Joaqu\u00edn [Joaqu\u00edn Edwards Bello, t\u00edo del autor y personaje del \u00abIn\u00fatil de la familia\u00bb], que era una especie de cronista anarquistoide que siempre aparec\u00eda y desaparec\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Al igual que este, otros personajes suyos se edifican en torno a personajes reales, Y adem\u00e1s respeta mucho los datos verificados. \u00bfSe podr\u00eda hablar de biograf\u00edas noveladas?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No exactamente porque me tomo muchas libertades. Yo creo que lo que yo hago es una especie de g\u00e9nero h\u00edbrido que tiene que ver con la ficci\u00f3n y la no ficci\u00f3n. Incluso alguna vez Mario Vargas Llosa me ha dicho &#8220;\u00a1no escribas eso como ficci\u00f3n! Escr\u00edbelo como cr\u00f3nica&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfA la hora de escribir sus novelas tiene alg\u00fan momento de inhibici\u00f3n respecto a utilizar elementos que no son reales?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A m\u00ed me gusta ese paso de la realidad a la fantas\u00eda y viceversa. Lo practico de manera consciente desde el principio. Es una caracter\u00edstica de mi trabajo literario.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfC\u00f3mo empieza su vocaci\u00f3n de escritor?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lo menos que se esperaba de m\u00ed era que fuera poeta. Yo ten\u00eda que ser presidente, empresario o abogado. Pero descubr\u00ed tempranamente la poes\u00eda por un profesor, Eduardo Solar Correa, que ten\u00eda un libro de m\u00e9trica literaria. Y buscando los sonetos descubr\u00ed a los poetas. Fui un poeta clandestino. Les le\u00eda mis versos a mis amigos del colegio San Ignacio. Yo sab\u00eda que no era buen poeta, pero ten\u00eda buen o\u00eddo. Pero, al mismo tiempo, me llamaba mucho algo que se daba en varios sectores de Santiago: contar historias. Mi madre, mi abuelo eran fenomenales contadores de historias. Y cuando empec\u00e9 a escribir historias sent\u00eda que estaba haciendo algo, no s\u00f3lo una imitaci\u00f3n, como en el caso de la poes\u00eda. Escribo cuentos que me suceden a m\u00ed o aquellas historias que me cuentan.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Ahora mismo est\u00e1 corrigiendo una novela sobre un periodo muy particular de la vida de Pablo Neruda: Su etapa como c\u00f3nsul en Birmania.<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Yo ten\u00eda ganas de hacer esta novela hace mucho tiempo, quer\u00eda escribir acerca de ese amor que represent\u00f3 para \u00e9l aquella mujer, Josie Bliss. Incluso pens\u00e9 viajar a Birmania y Ceil\u00e1n para estudiar los detalles. Una conversaci\u00f3n con un amigo me dio la pista: &#8220;No viajes. \u00c1ndate al rastro y busca libros de la \u00e9poca. Acu\u00e9rdate que Salgari jam\u00e1s sali\u00f3 de Roma&#8221;. Y me compr\u00e9 libros del lugar. Despu\u00e9s rele\u00ed todo lo que escribi\u00f3 Neruda en ese periodo. B\u00e1sicamente <em>Residencia en la tierra<\/em>. Y todo aquello en lo que se refiere al Oriente: <em>Estravagario<\/em>, <em>Memorial de Isla<\/em> y <em>Confieso que he vivido<\/em>, sus memorias. Y tambi\u00e9n lo que le\u00eda Neruda en esos a\u00f1os, lectura que menciona en varias cartas como <em>El Negro del &#8220;Narciso&#8221;<\/em> de Joseph Conrad o <em>Mi hermano Yves<\/em>, de Pierre Loti, Somerset Maugham\u2026 y un valioso ejemplar sobre el feminismo en Birmania pues yo hice de Josie Bliss una feminista <i>avant la lettre<\/i>. Y creo que la realidad coincide con la ficci\u00f3n porque probablemente no se entendi\u00f3 a esta mujer que era nacionalista y feminista al mismo tiempo. Quiz\u00e1 Aung San Suu Kyi, la pol\u00edtica birmana, sea una heredera remota de Josie Bliss.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Ciertamente marc\u00f3 mucho a aquel joven Neruda porque aparece de una u otra manera en su poes\u00eda y sus memorias\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Yo notaba que hab\u00eda dejado un recuerdo fuerte, que escribe el poema\u00a0 &#8220;El tango del viudo&#8221; y en general sobre Josie Bliss en <em>Residencia en la Tierra<\/em> y en<em> Memorial de Isla Negra<\/em>. Y en los tiempos en que escribe <em>Estravagario<\/em> hace un viaje con Matilde por esas tierras que hab\u00edan sido colonia brit\u00e1nica. Visita Colombo, Rang\u00fan\u2026 y un personaje lo reconoce: &#8220;Ricardo Reyes, el c\u00f3nsul chileno!&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Esta es pues una nueva historia ficcionalizada\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As\u00ed es. Esta novela se empieza cuando lo nombran c\u00f3nsul. Relata su paso por Birmania y por Ceil\u00e1n. Y despu\u00e9s su regreso a Chile. Pero lo que cuento m\u00e1s detalladamente es el encuentro con Josie Bliss hasta la separaci\u00f3n definitiva de ambos en Ceil\u00e1n, as\u00ed como algunos episodios de la vida posterior de \u00e9l.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00a0\u00bfA qu\u00e9 atribuye el hecho de que la figura de Neruda sea tan novelada? Pienso en los libros de Antonio Sk\u00e1rmeta, en Roberto Ampuero\u2026<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Porque Neruda tiene una vida muy variada: comienza en la India, luego en la Guerra Civil espa\u00f1ola, el comienzo de la Segunda Guerra Mundial. Es un personaje que podr\u00eda llamarse &#8220;novelesco&#8221;. En el caso de Josie, siempre la tuvo presente no solo en sus poemas sino tambi\u00e9n en su memoria.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>\u00bfQui\u00e9n era Josie Bliss?<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Era\u00a0 una birmana que trabajaba durante el d\u00eda para la administraci\u00f3n brit\u00e1nica. Y por la noche ten\u00eda otro nombre, su nombre real, un nombre birmano del que Neruda no se acordaba.\u00a0 Trabajar sobre ella ha sido dif\u00edcil porque no hay retratos, s\u00f3lo descripciones narradas, alusiones.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Y nuevamente se trata de una mujer la que protagoniza tu novela.<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As\u00ed es. Porque Neruda va quedando aqu\u00ed en un segundo plano. Yo creo que s\u00ed, que tengo muchas mujeres como protagonistas de mis historias. Mar\u00eda Edwards, Josie Bliss, In\u00e9s Vargas Elizalde, la protagonista de <em>La mujer imaginaria<\/em>\u2026 Es cierto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Siempre me interesaron las visiones femeninas en la literatura narrativa. Desde mis primeros cuentos. Desde la historia de una adolescente extraviada en un patio de colegio de monjas en los cuentos de <em>El Patio<\/em>. \u00bfPor qu\u00e9? No s\u00e9 si puedo decir exactamente por qu\u00e9. Fui lector de escritores que describen o inventan a mujeres, desde Shakespeare hasta Flaubert y Tolstoi, y fui lector de mujeres escritoras: la chilena Mar\u00eda Luisa Bombal, la inglesa Virginia Woolf. El ejercicio de asumir el punto de vista de mujeres obliga a insertarse en lo otro, en lo ajeno. Es un travestismo interesante y saludable.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Entrevista realizada por C\u00e9sar Ferreira y Jorge Eduardo Benavides.<\/em><\/p>\n<h6>Foto:\u00a0Miguel Lucena, <em>Cuadernos Hispanoamericanos<\/em> (Madrid, Espa\u00f1a)<\/h6>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jorge Edwards (Santiago de Chile, 1931) es uno de los escritores hispanoamericanos de m\u00e1s dilatada carrera en la actualidad.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1310,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[4465],"genre":[2011],"pretext":[],"section":[2346],"translator":[2465],"lal_author":[3508],"class_list":["post-1313","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-numero-1","genre-interview-es","section-interviews-es","translator-dick-gerdes-es","lal_author-jorge-eduardo-benavides-es-2"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1313","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1313"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1313\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32071,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1313\/revisions\/32071"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1310"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1313"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1313"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1313"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=1313"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=1313"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=1313"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=1313"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=1313"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}