{"id":11374,"date":"2020-11-19T00:33:57","date_gmt":"2020-11-19T06:33:57","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/2022\/05\/from-ramifications-by-daniel-saldana-paris-translated-by-christina-macsweeney\/"},"modified":"2023-06-02T13:41:02","modified_gmt":"2023-06-02T19:41:02","slug":"from-ramifications-by-daniel-saldana-paris-translated-by-christina-macsweeney","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2020\/11\/from-ramifications-by-daniel-saldana-paris-translated-by-christina-macsweeney\/","title":{"rendered":"From Ramifications by Daniel Salda\u00f1a Par\u00eds, translated by Christina MacSweeney"},"content":{"rendered":"<p>A neurotic young man, self-confined to his bed, reflects on the turning point of his childhood: his mother\u2019s disappearance.<br \/>\nFolding and refolding origami frogs, extracting the symmetrical veins from leaves, retreating to an imaginary world in his closet: after Teresa walked out the door one July afternoon in 1994, her son filled the void she left with a series of unusual rituals. Twenty-three years later, he lies in bed, reconstructing the events surrounding his mother\u2019s disappearance. Did she actually join the Zapatistas in the jungles of Chiapas, as he was led to believe? He dissects his memories of that fateful summer until a startling discovery shatters his conception of his family. Daniel Salda\u00f1a Par\u00eds (<em>Among Strange Victims<\/em>) returns with an emotionally rich anti-coming-of-age novel that wrestles with the inherited privileges and atrocities of masculinity.<\/p>\n<p>Out now from <a href=\"https:\/\/coffeehousepress.org\/collections\/new-forthcoming\/products\/ramifications\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Coffee House Press<\/a>\u00a0in the United States and <a href=\"https:\/\/charcopress.com\/bookstore\/ramifications\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Charco Press<\/a> in the United Kingdom and Europe.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Teresa walked out one Tuesday around midday. I can\u2019t remember exactly which month, but it must have been either the end of July or the beginning of August, because my sister and I were still on vacation. I always hated being left in the care of Mariana, who systematically ignored me for the whole day, barricaded in her bedroom with the music playing at a volume that even to me, a boy of ten, seemed ridiculous. So that Tuesday, I resented it when Mom got up from the table after lunch and announced she was going out. \u201cLook after your brother, Mariana,\u201d she said in a flat voice. That was the way she generally spoke, with hardly any intonation, like a computer giving instructions or someone on the autism spectrum. (Even now, when no one else is around, I sometimes imitate her, and it\u2019s not beyond the bounds of possibility that writing this is, in some form, an effort to find an echo of that monotone voice in the written word.)<\/p>\n<p>Teresa, my mother, kissed the crown of my head and then turned to Mariana, who received her farewell peck on the cheek without the least show of emotion or any attempt to return the gesture. \u201cWhen your dad gets home, tell him there\u2019s a letter for him on his night table,\u201d she said from the door, in the same robotic voice. Then she left, turning the key behind her. She had no luggage besides the large tote bag my father used to make wisecracks about whenever we went somewhere together: \u201cJust what have you got in there? It looks like you\u2019re going camping.\u201d<\/p>\n<p>When he got back that evening, my father read the letter. Then he sat with us in the living room (my sister was watching music videos while I was trying to make an origami figure) and explained that Mom had gone away. \u201cCamping,\u201d I thought.<\/p>\n<p>One Tuesday in July or August 1994, she\u2014my mother, Teresa\u2014went camping.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>My interest in origami had begun that same summer, not long before the events just mentioned. At school, during recess, I used to perch on one of the planters and pull leaves off the shrubs. I\u2019d fold each leaf down the middle, hoping to achieve perfect symmetry. Then I\u2019d attempt to extract the petiole and the midrib. (I liked calling the stalk of the leaf the \u201cpetiole\u201d and the central axis, from which the veins branch out or ramify, the \u201cmidrib\u201d; I had just learned those terms in class and thought that using them made me sound mature and knowledgeable.) I\u2019d remove the midrib and the petiole, put them in the pocket of my pants, and forget all about them. In the afternoon, when I was back home, I\u2019d empty the contents of my pockets and line up the petioles and midribs on my table. Sitting before my booty, I\u2019d take out my sheets of colored paper and my origami manual and, with a patience I no longer have, start folding. I saw my compulsion to fold the leaves of those shrubs as a form of training for origami, a ritual practice I could carry out in secret that would help enhance my manual skills.<\/p>\n<p>But the truth is that I was never much good at origami. For all the effort I put into it, I made no progress at all. Teresa had given me that book with ten basic designs a few weeks before she went camping\u2014 before disappearing with her enormous tote bag that Tuesday after lunch. The book included the colored squares of paper, and among the figures it explained how to make were the iconic crane, the frog, and the balloon. In all three cases, my lack of skill was notable. I remember thinking when Teresa handed me the book, wrapped in fluorescent paper, that it was a strange time to give me a present as my birthday was months away and my mother didn\u2019t go in for surprises. But I said nothing. I wasn\u2019t going to complain about an unseasonable gift.<\/p>\n<p>It would be unfair to lay the blame for my failure on the book: I tried using other origami manuals, and the result was just the same. Even now, twenty-three years afterward, I\u2019m still incapable of making that stupid crane. I was never able to work out the diagrams: for me they were indecipherable riddles, with their dotted lines and curved arrows. I never learned to distinguish when they were referring to the front and when the reverse side of the sheets. Now that I\u2019m an adult who never leaves his bed, I\u2019m tempted to say that I still suffer from that problem and that it permeates my understanding of the world: I always confuse front and reverse. But that metaphor isn\u2019t valid, it seems empty of meaning even though it indicates something true. In 1994, everything was charged with meaning, but my confusion of front and reverse was simply the confusion of a boy trying to make origami figures and repeatedly failing in the attempt. And neither can I say that the tenacity I exhibited in continuing to practice origami in the face of constant failure has made me adept in the exercise of patience. What is certain is that origami was a school for being alone: it taught me to spend many hours in silence.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>That Tuesday evening, once Mariana and I were in bed, my father went to his room and spent hours talking on the phone. I know because I was awake, unsettled, trying to make sense of an environment that seemed emotionally charged, even if I couldn\u2019t say why.<\/p>\n<p>At eight the following morning I emerged from my bedroom to find the house in a state of tense calm.<\/p>\n<p>The three of us\u2014my father, Mariana, and I\u2014had gotten by on our own before, when Teresa visited a cousin in Guadalajara, but on those occasions the transition was always smooth: my mother left us precise instructions for lunch and dinner as well as suggestions for entertainment, aware that my father was a complete waste of space when it came to even the most basic elements of our upbringing. This time, however, there was a lie involved\u2014implying to my sister and I that she would be back soon\u2014and, despite his attempts to disguise it, my father\u2019s reaction had been quite violent (his tone of voice on the telephone that first night signaled critical levels of exasperation). And that\u2019s why, when I emerged from my room the following morning, I understood that the silence I encountered was just one more of the new experiences that awaited me, changes I\u2019d have to adapt to now that Teresa had gone camping with an enormous tote bag hanging from her shoulder.<\/p>\n<p>I poured cereal into a bowl, added milk, returned to my bedroom, and closed the door. The communal spaces in the house suddenly felt cold, unfamiliar, like those of the hotel in Acapulco where we\u2019d once stayed. With Teresa\u2019s departure, the house in Colonia Educaci\u00f3n became a hostile territory that my father, my sister, and I avoided at all costs, taking refuge in the sanctuaries of our respective bedrooms. It was in that solitude, littered with failed origami figures, petioles, and midribs without their ramifying veins, that I spent the first part of the morning\u2014of the first morning of orphanhood that now, twenty-three years later, glimmers in my memory like the first morning of history, as if until that point my life had belonged in the realm of myth, and someone had, without warning, expelled me from paradise, making me fall down a rusty chute into the dirty, violent realm of history.<\/p>\n<p>Through the wall separating my sister\u2019s room from mine, I could hear the same cassette that had been playing nonstop for the last week: a mixtape that one of her best friends had made for her. All the songs sounded the same to me: frenetic guitar riffs and lyrics screamed in an English for which my classes (where we repeated ridiculously enigmatic phrases like \u201cthe cat is under the table\u201d) left me unprepared. But that morning, the first morning of history, I understood, or thought I understood, the expressive power of those screams, those clearly furious noises in which Mariana took refuge so as not to hear the suffocating silence of the house.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>At around two in the afternoon, my father knocked and, putting his head around my bedroom door, announced that he was going to order pizza. I begged him for a Hawaiian because I knew that, given the exceptional circumstances, he\u2019d give way to almost any of my whims. He agreed to my request with a benevolent nod, and I was pleased, not just because Hawaiian was my favorite pizza but also because my sister hated it. My father was unaware of that; as a rule, he didn\u2019t know much about us.<\/p>\n<p>My sister protested. \u201cMom always orders half and half,\u201d she complained angrily, and I thought about my frustrated attempts at origami. However hard I tried, I couldn\u2019t manage to fold either the sheets of paper or the leaves of the shrubs exactly down the middle. The middle seemed to be a utopian concept, accessible to the understanding but not applicable to real things. I wondered if it was possible to fold a pizza down the middle, exactly down the middle, and came to the conclusion that it probably wasn\u2019t.<\/p>\n<p>I wolfed down two slices of pizza without uttering a word. My father didn\u2019t say anything either, or my sister. I thought that the silence would continue until my mother returned, if she ever did, from her camping trip, with her giant tote bag on her shoulder, unseasonable gifts for everyone, and new origami books that would finally reveal to me the elusive secret of symmetry.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Translated by Christina MacSweeney<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Folding and refolding origami frogs, extracting the symmetrical veins from leaves, retreating to an imaginary world in his closet: after Teresa walked out the door one July afternoon in 1994, her son filled the void she left with a series of unusual rituals. Twenty-three years later, he lies in bed, reconstructing the events surrounding his mother\u2019s disappearance. Did she actually join the Zapatistas in the jungles of Chiapas, as he was led to believe? He dissects his memories of that fateful summer until a startling discovery shatters his conception of his family. Daniel Salda\u00f1a Par\u00eds (<em>Among Strange Victims<\/em>) returns with an emotionally rich anti-coming-of-age novel that wrestles with the inherited privileges and atrocities of masculinity.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4146,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[2956,4448],"genre":[2022],"pretext":[],"section":[2365],"translator":[2509],"lal_author":[3035],"class_list":["post-11374","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-mexico-es","tag-numero-16","genre-preview-es","section-translation-previews-and-new-releases-es","translator-christina-macsweeney-es","lal_author-daniel-saldana-paris-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11374","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11374"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11374\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4146"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11374"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11374"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11374"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=11374"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=11374"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=11374"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=11374"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=11374"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}