{"id":11361,"date":"2021-02-19T00:19:11","date_gmt":"2021-02-19T06:19:11","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/2022\/05\/from-prepoems-in-postspanish-and-other-poems-by-jorgenrique-adoum-translated-by-katherine-m-hedeen-and-victor-rodriguez-nunez\/"},"modified":"2023-06-01T13:02:20","modified_gmt":"2023-06-01T19:02:20","slug":"from-prepoems-in-postspanish-and-other-poems-by-jorgenrique-adoum-translated-by-katherine-m-hedeen-and-victor-rodriguez-nunez","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/02\/from-prepoems-in-postspanish-and-other-poems-by-jorgenrique-adoum-translated-by-katherine-m-hedeen-and-victor-rodriguez-nunez\/","title":{"rendered":"From prepoems in postspanish and other poems by Jorgenrique Adoum, translated by Katherine M. Hedeen and V\u00edctor Rodr\u00edguez N\u00fa\u00f1ez"},"content":{"rendered":"<p dir=\"ltr\"><em>prepoems in postspanish and other poems<\/em> marks the first full-length collection to appear in English by the groundbreaking Ecuadorian poet Jorgenrique Adoum (1926-2009), hailed by Nobel-prize winner Pablo Neruda as the best Latin American poet of his generation.\u00a0 Adoum\u2019s poetry is at once radically experimental, fiercely lyrical, and passionately committed to social change. This timely volume showcases Adoum at his most formally innovative, gathering together three books published between 1973 and 1993: <em>Curriculum Mortis<\/em>, <em>prepoems in postspanish<\/em>, and <em>Love Disinterred<\/em>. Translators Katherine M. Hedeen and V\u00edctor Rodr\u00edguez N\u00fa\u00f1ez\u2019s inventive and expert renderings bring Adoum\u2019s experimentation to the fore.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Available March 1, 2021 from <a href=\"https:\/\/actionbooks.org\/jorgenrique-adoum-prepoems-postspanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Action Books<\/a>.<\/p>\n<p dir=\"ltr\" style=\"text-align: center;\">***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>A History of Antiquity<\/strong><\/p>\n<p>savage after all but urban<br \/>\neach year i repeat the ancient history it hasn\u2019t changed much<br \/>\nfull of madmen and lepers like a temple or a bus in india<br \/>\nthe history of humanity i don\u2019t know so well what it\u2019s good for<br \/>\nafter matthausen or hiroshima (i don\u2019t know so well either)<br \/>\nthe persian wars minuscule in the microscope<br \/>\nfacing the stupendous pentagon pyrotechnics<br \/>\n(and the best is yet to come)<br \/>\nthe history of ideas to begin after coronels<br \/>\ni am airing out the same eternity rag since september<br \/>\nromulus and remo suckling from the shewolf<\/p>\n<p>in the graphite age we poked fun at hephaestus<br \/>\ni don\u2019t remember if for the name or the limp<br \/>\nor more like because the world was going to be ours<br \/>\nthe past was so long and dusty in its muffled monuments<br \/>\nlicked by the historian bigmouth<br \/>\nbehindhand greedier clumsier than flies<br \/>\nlike a child deciphering the gebel alphabet<br \/>\nwe were going to change history at least the present<br \/>\nafter all it was easier and now it\u2019s dirtier<\/p>\n<p>someone will have to do it someones perhaps my students<br \/>\n\u201cthe last day of june is the last day of history<br \/>\nthe rest is your problem and ours too\u201d<\/p>\n<p>with my annual monotonous hope (i go from hopefully to hopefully toward the subsequentlies)<br \/>\nin those faces i see my mask insolent from the age<br \/>\ni had before so cheekily ending with death<br \/>\nrepeating the same gestures for the same salary<br \/>\nearning a living in all this losing it in the paperwork<br \/>\nunlearning what the hell happens to man<br \/>\nstill no point in giving further thought to our pride<br \/>\nany one of us is better than ashurbanipal<br \/>\nsomething like a semen ripeness<\/p>\n<p>this evening it\u2019s my turn for the splendor of greece again<br \/>\nwhat about its cadaver i\u2019m dragging around juan the madman ripped up by dogs?<br \/>\nand i hate the cuban embargo more than the siege of saguntum<\/p>\n<p>but every monday is the same<br \/>\nyou go back to work like to your country<br \/>\nvietnam indonesia biafra where it dumps buckets of dying<br \/>\ntoday\u2019s paper just like last week\u2019s<br \/>\ncro-magnon contemporary and compatriot<br \/>\nand still this nostalgia for the present<\/p>\n<p>since between the last rain of youth and this one<br \/>\ni was actually what i didn\u2019t do marat all itchy<br \/>\ngreat projects in the bathtub<br \/>\nideals returned to in the morning<br \/>\nlike a murder victim to the scene of the crime<br \/>\nwith his deoblivion<br \/>\nto look for his shoes<\/p>\n<p>in other words i haven\u2019t yet died<br \/>\ni can still be reborn with the events of the day<br \/>\nsoon to be before<br \/>\nthe dedirtied future history<br \/>\n\u201cthen spartacus with his combatant prophets<br \/>\nearly heir to the tradition of che and his tatterdemalions<br \/>\nentered new york<br \/>\nhis fall was the end of the hun empire\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Egotist\u2019s Weekend<\/strong><\/p>\n<p>on the next day after the next day<br \/>\nof the dayaftertomorrow\u2019s beyondthedayaftertomorrow<br \/>\n(after having muchly looked for my personal effects<br \/>\nwhich as their name implies were taken<br \/>\nfrom my personal residence which obviously<br \/>\ngot robbed by the agents of order<br \/>\nbecause they threaten the order [the agents not the poor effects]<br \/>\nthough it\u2019s true that they were disordered [the effects not the agents]<br \/>\nyellowed pictures only i know<br \/>\naddresses where nobody\u2019s lived for so loooooong<br \/>\nsince they died from exile lowblow soldier or marriage<br \/>\nletters they\u2019ll never understand because this love<br \/>\nis worse than the other love written in code underneath<br \/>\nbooks read, disread, reread, illread<br \/>\ndangerous tapes because they are apparently magnetic<br \/>\nand were actually just melanchonostalgic greek music<br \/>\nwhere the junta of coronelopulis could never go<br \/>\nthey left like always you know like dogs with their tails like you know<br \/>\nsome shirts too and a little cash i\u2019d saved too<br \/>\nbecause you don\u2019t actually ever know all of it in a barracks subdemocracy<br \/>\nafter breaking my back over deskpapers<br \/>\nand my neck untwisted so in the morning i can leave early from where i unsleep<br \/>\nto where i work countersilent and vice versa presleeping)<br \/>\nit\u2019s going to be english saturday again and since i\u2019m not achronal<br \/>\nbut postparadisiacal adamic from monday on<br \/>\ni\u2019ll start re-being who i was seven days ago and believed<br \/>\nthat i unremember what happened what\u2019s to come in your hip<br \/>\nbecause the daily schedules will now be quaternaries<br \/>\nand since i-we still have two bottles of wine coffee some apples left<br \/>\ni\u2019ll keep relearning you as if i\u2019d left you forgotten<br \/>\nme who knows you by heart from the inside out<br \/>\nand my eyelashes will once more lick your body<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>In the Beginning Was the Word<\/strong><\/p>\n<p>i number you bored i telephone you<br \/>\naddress you (i street house and stair)<br \/>\nand now you bedroomed i lamp you floor you<br \/>\nglass you matchstick you book you<br \/>\nlongplay you display you i disdress you diseared<br \/>\ni bed you pillow you light up uncover<br \/>\ni hair you hip you you waist me<br \/>\ndecant each other lip to lip<br \/>\ni\u2019m bottled in your within<br \/>\nwe are redone i disform you i conform<br \/>\nmiltuplied you me mildivided<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Translated by\u00a0Katherine M. Hedeen and V\u00edctor Rodr\u00edguez N\u00fa\u00f1ez<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p dir=\"ltr\"><em>prepoems in postspanish and other poems<\/em> marks the first full-length collection to appear in English by the groundbreaking Ecuadorian poet Jorgenrique Adoum (1926-2009), hailed by Nobel-prize winner Pablo Neruda as the best Latin American poet of his generation.&nbsp; Adoum\u2019s poetry is at once radically experimental, fiercely lyrical, and passionately committed to social change. This timely volume showcases Adoum at his most formally innovative, gathering together three books published between 1973 and 1993: <em>Curriculum Mortis<\/em>, <em>prepoems in postspanish<\/em>, and <em>Love Disinterred<\/em>. Translators Katherine M. Hedeen and V\u00edctor Rodr\u00edguez N\u00fa\u00f1ez\u2019s inventive and expert renderings bring Adoum\u2019s experimentation to the fore.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":4404,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[30,4447,2954],"genre":[2022],"pretext":[],"section":[2365],"translator":[2479,2620],"lal_author":[3068],"class_list":["post-11361","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","tag-ecuador","tag-numero-17","tag-translation-es","genre-preview-es","section-translation-previews-and-new-releases-es","translator-katherine-m-hedeen-es","translator-victor-rodriguez-nunez-es-2","lal_author-jorgenrique-adoum-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11361","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11361"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11361\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4404"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11361"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11361"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11361"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=11361"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=11361"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=11361"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=11361"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=11361"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}