{"id":11312,"date":"2021-11-18T23:15:14","date_gmt":"2021-11-19T05:15:14","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/2022\/05\/warmipa-qapariynin-cries-of-a-woman-by-gloria-caceres-vargas\/"},"modified":"2023-05-26T09:16:36","modified_gmt":"2023-05-26T15:16:36","slug":"warmipa-qapariynin-cries-of-a-woman-by-gloria-caceres-vargas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/2021\/11\/warmipa-qapariynin-cries-of-a-woman-by-gloria-caceres-vargas\/","title":{"rendered":"&#8220;Warmipa qapariynin&#8221; \/ &#8220;Cries of a Woman&#8221; by Gloria C\u00e1ceres Vargas"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<p>Editor\u2019s Note: This poem is available to read in Quechua and English. Scroll down to read in English.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Warmipa qapariynin<\/h4>\n<p>Warmipa qapariyninqa<br \/>\nmamapachapa qapariyninmi<br \/>\nsap\u2019inkunata taqwaptinku<br \/>\naychanta kuchuptinku.<\/p>\n<p>Warmipa qapariyninqa<br \/>\nmayupa kikin qapariyninmi<br \/>\nwawankunata \u00f1ut\u2019uptinku<br \/>\nmana valiqhinata wisch\u2019uptinku.<\/p>\n<p>Warmipa qapariyninqa<br \/>\nwayrapa llaki sukanhinam<br \/>\npisquchakuna qasi kayta<br \/>\nmaskananpaq ripuptinku.<\/p>\n<p>Warmipa sunqunqa<br \/>\npachamamapa kikin sunqunmi<br \/>\n\u00f1ak\u2019arispa, wawankunapa musqunta<br \/>\np\u2019ampaptinku.<\/p>\n<p>Ichaqa kay warmipa sunqunqa<br \/>\nmamapachapa sunqunhina<br \/>\nsapa patpatyasqanpi<br \/>\nMusuqyakuptin.<\/p>\n<p>\u00a1Warmipa sunqunqa,<br \/>\nmamapachapa kikin sunqunmi!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Cries of a Woman<\/h4>\n<p>Cries of a woman<br \/>\nlike howls of Mother Earth<br \/>\nwhen someone lacerates her blossoms,<br \/>\nwhen someone hurts her flesh.<\/p>\n<p>Cries of a woman<br \/>\nlike the weeping of a river<br \/>\nwhen someone breaks her children<br \/>\nand they are thrown away as worthless beings.<\/p>\n<p>Cries of a woman<br \/>\nlike the hiss of dark winds<br \/>\nwhen the birds, the <i>pisquchakuna<\/i>,<br \/>\nleave their nests to search for a quiet place.<\/p>\n<p>A woman\u2019s heart<br \/>\nis the heart of Mother Earth<br \/>\nlashed by cutting edges<br \/>\nwhen killers engulf her children\u2019s dreams.<\/p>\n<p>But a woman\u2019s heart<br \/>\nis also like the Sacred Land<br \/>\nthat renews itself<br \/>\nin a unique sound that reverberates heartily.<\/p>\n<p>The heart of a woman<br \/>\nis the heart of Mother Earth!<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Translated from Quechua to English by Christian Elguera<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6 class=\"caption\">Photo: Woman at work, Cusco, Peru, by <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/@willianjusten\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Willian Justen de Vasconcellos, Unsplash<\/a>.<\/h6>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cries of a woman \/ like howls of Mother Earth \/ when someone lacerates her blossoms, \/ when someone hurts her flesh. \/\/ Cries of a woman \/ like the weeping of a river \/ when someone breaks her children \/ and they are thrown away as worthless beings. \/\/ Cries of a woman \/ like the hiss of dark winds \/ when the birds, the <i>pisquchakuna<\/i>, \/ leave their nests to search for a quiet place.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5029,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[2983,4444,2984,50],"genre":[2023],"pretext":[],"section":[2360],"translator":[2792],"lal_author":[3089],"class_list":["post-11312","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","tag-literatura-indigena","tag-numero-20","tag-peru-es","tag-quechua","genre-indigenous-literature-es","section-indigenous-literature-es","translator-christian-elguera-es-2","lal_author-gloria-caceres-vargas-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11312","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11312"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11312\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5029"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11312"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11312"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11312"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=11312"},{"taxonomy":"pretext","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pretext?post=11312"},{"taxonomy":"section","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/section?post=11312"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=11312"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=11312"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}