{"id":6205,"date":"2021-02-26T18:37:39","date_gmt":"2021-02-26T18:37:39","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/dont-cry-me-america-antologia-de-escritores-argentinos-en-estados-unidos-fernando-2\/"},"modified":"2023-06-01T13:18:37","modified_gmt":"2023-06-01T19:18:37","slug":"dont-cry-me-america-antologia-de-escritores-argentinos-en-estados-unidos-fernando-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/dont-cry-me-america-antologia-de-escritores-argentinos-en-estados-unidos-fernando-2\/","title":{"rendered":"Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos de Fernando Olszanski y Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez (eds.)"},"content":{"rendered":"<p dir=\"ltr\"><strong><em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos<\/em>. Fernando Olszanski y Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez, editores. Chicago: Ars Communis. 2020. 219 p\u00e1ginas.<\/strong><\/p>\n<p dir=\"ltr\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-6202\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/dont_cry_for_me_america_1.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"462\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/dont_cry_for_me_america_1.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/dont_cry_for_me_america_1-195x300.jpg 195w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p dir=\"ltr\">La literatura escrita en espa\u00f1ol en Estados Unidos tiene en las antolog\u00edas un interesante bar\u00f3metro. De espor\u00e1dicas y can\u00f3nicas hace apenas unas d\u00e9cadas, ahora son frecuentes y tem\u00e1ticas. Trat\u00e1ndose en buena medida de una literatura migrante, es natural que el lugar de procedencia de los autores sea t\u00f3pico importante de selecci\u00f3n. Es el caso de una antolog\u00eda como <em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos<\/em> (Ars Communis, 2020).<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Fernando Olszanski y Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez, editores de <em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica<\/em>, apuntan que \u201cla relaci\u00f3n de los escritores argentinos con Estados Unidos es fecunda y no menos compleja\u201d y reconocen que en los textos de la antolog\u00eda \u201cel pa\u00eds de origen es una constante, a veces es una visi\u00f3n con nostalgia, otras, con recelo, pero siempre con un ojo anal\u00edtico y otro de a\u00f1oranza\u201d.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">\u201cI am argentino\u201d, as\u00ed se identifica en \u201cLa palabra justa\u201d el hijo de Gast\u00f3n Virkel, que naci\u00f3 en Miami, tiene catorce a\u00f1os y nunca ha pasado m\u00e1s de un mes en el hemisferio sur. \u00bfQu\u00e9 es en realidad \u2018lo argentino\u2019 si esa condici\u00f3n puede ser construida en South Beach? Esa es la pregunta que m\u00e1s se hacen los quince autores presentes en <em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica<\/em>, quince autores que hicieron en alg\u00fan momento el viaje desde Argentina a Estados Unidos y se enfrentaron (se enfrentan) no solo a la redefinici\u00f3n y el redescubrimiento de uno mismo que es todo proceso de migraci\u00f3n, sino tambi\u00e9n a la tensi\u00f3n permanente entre la identidad nacional diferenciada e independiente de los pa\u00edses latinoamericanos y la idea com\u00fan estadounidense que ve lo latino como un elemento uniforme y constante en toda la regi\u00f3n.<\/p>\n<p>No solo en \u201cLa palabra justa\u201d los hijos son los espejos donde la identidad se revela como ausencia. Tambi\u00e9n lo son en \u201cTrescientos f\u00f3sforos mojados\u201d, de Gabriel Goldberg, \u201cVolver\u201d, de Gisela Heffes y \u201cPatria\u201d, de Lila Zemborain. En \u201cVolver\u201d y \u201cPatria\u201d, adem\u00e1s, las ausencias afloran en viajes de vacaciones a la Argentina; regresar para descubrir que el lugar de origen ya no le pertenece al inmigrante porque sus hijos no reconocen ese lugar como propio. A veces la no pertenencia es un acto de violencia, como en \u201cEl tama\u00f1o del miedo\u201d, de Javier Lentino, y a veces un recuerdo de \u2018los otros\u2019 es lo que nos hace entender que ahora \u2018el otro\u2019 es uno, como en \u201cBabelian\u201d, de Eduardo D. Rubin.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">La mirada del que se sabe \u2018el otro\u2019 es siempre mirada introspectiva, ver hacia afuera es verse a uno mismo pero de manera escindida, como si el inmigrante habitara dos realidades a la vez, en un pa\u00eds que ahora le es propio pero que quiz\u00e1s no llegar\u00e1 a ser del todo suyo. \u201cLa tierra de uno: in two chapters\u201d, de Gladys Ilarregui, y \u201c259 saltos, uno inmortal\u201d, de Alicia Kozameh, abordan esa doble realidad que se vuelve met\u00e1fora en la milanesa convertida en caballo de Troya cultural de \u201cLa aproximaci\u00f3n de los tiempos\u201d de Adriana Briff. La \u201cCarta desde Nueva York\u201d, de Claudio Iv\u00e1n Remeseira, y las \u201cMisivas electr\u00f3nicas\u201d, de Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez, lidian reflexivamente con la nueva identidad, mientras en \u201cNuestras imposibilidades\u201d, de Pablo Brescia, la necesidad es rebelarse a ella.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">La identidad construida a trav\u00e9s de contrastes, recuerdos, ausencias y enfrentamientos en un proceso permanente de retroalimentaci\u00f3n, porque el viaje lo hacen nuevos inmigrantes a\u00f1o tras a\u00f1o, algunos escribir\u00e1n sobre ello. Por eso, esfuerzos como <em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica<\/em> son pertinentes, necesarios y vale la pena repetirlos con cierta frecuencia para reconocer tanto la particularidad de una cohorte como su universalidad.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Luis Alejandro Ord\u00f3\u00f1ez<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p dir=\"ltr\">La literatura escrita en espa\u00f1ol en Estados Unidos tiene en las antolog\u00edas un interesante bar\u00f3metro. De espor\u00e1dicas y can\u00f3nicas hace apenas unas d\u00e9cadas, ahora son frecuentes y tem\u00e1ticas. Trat\u00e1ndose en buena medida de una literatura migrante, es natural que el lugar de procedencia de los autores sea t\u00f3pico importante de selecci\u00f3n. Es el caso de una antolog\u00eda como <em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos<\/em> (Ars Communis, 2020).<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":6202,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4447],"editors":[],"review_sections":[2043],"reviewers":[2243],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-6205","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-17","review_sections-ficcion","reviewers-luis-alejandro-ordonez-es-2"],"acf":{"richtitle":"<em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos<\/em> de Fernando Olszanski y Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez (eds.)","reviewers":"","title_field":"Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos de Fernando Olszanski y Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez (eds.)","issueofarticle":6581,"sidebartitle":"<em>Don\u2019t cry for me, Am\u00e9rica: antolog\u00eda de escritores argentinos en Estados Unidos<\/em> de Fernando Olszanski y Hern\u00e1n Vera \u00c1lvarez (eds.)","thumbnail":6202,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/6205","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/6205\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6581"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6202"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6205"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6205"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6205"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=6205"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=6205"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=6205"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=6205"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=6205"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=6205"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}