{"id":6129,"date":"2020-11-12T20:56:30","date_gmt":"2020-11-12T20:56:30","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/antologia-inventada-rafael-courtoisie-2\/"},"modified":"2024-05-10T08:07:33","modified_gmt":"2024-05-10T14:07:33","slug":"antologia-inventada-rafael-courtoisie-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/antologia-inventada-rafael-courtoisie-2\/","title":{"rendered":"Antolog\u00eda inventada de Rafael Courtoisie"},"content":{"rendered":"<p><b><i>Antolog\u00eda inventada<\/i>. Rafael Courtoisie. M\u00e9xico: Fondo de Cultura Econ\u00f3mica, 2020. 76 p\u00e1ginas. <\/b><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-6126\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/antologia_inventada_1.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"467\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/antologia_inventada_1.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/antologia_inventada_1-193x300.jpg 193w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p>Muy suculento resultar\u00eda acceder a las grandes cimas de la heteronimia (lo que estableci\u00f3 el poeta portugu\u00e9s, el gran Pessoa, sin que nadie pudiera superarlo). Y la de esta lengua, la espa\u00f1ola, con los nombres que siempre parecen sintetizarse en uno: el universo \u201cap\u00f3crifo\u201d de Antonio Machado. Este firmamento del poeta sevillano abri\u00f3 una puerta bastante rica en la poes\u00eda latinoamericana del siglo XX, y que al alzar la mano para coger el fruto maduro nos topamos con los ejemplos de \u00c1lvaro Mutis, Eugenio Montejo y Jos\u00e9 Emilio Pacheco, entre otros tantos. No tanto ellos sino los \u201cotros\u201d que inventaron y que dotaron de una vida y una obra.<\/p>\n<p>Hago este breve y r\u00e1pido recuento para nombrar un caso muy nuevo, al menos en los a\u00f1os que corren del pand\u00e9mico siglo XXI. Me refiero a un autor, el poeta uruguayo Rafael Courtoisie, y a su m\u00e1s reciente publicaci\u00f3n: la <i>Antolog\u00eda inventada<\/i> (Fondo de Cultura Econ\u00f3mica, 2020). All\u00ed nos topamos con un amplio repertorio de poemas \u201cfirmados\u201d, cada uno, por un autor distinto. Se incluyen poetas, narradores, cr\u00edticos, pol\u00edticos, personalidades y artistas que vivieron y de otros que no podemos corroborar su existencia. Distintos en nacionalidades y en \u00e9pocas (de \u00e9pocas pasadas, del presente y de siglos venideros). Leo estos poemas y se me antojan inventivos, creativos, osados, metatextuales, l\u00fadicos e inesperados. Pens\u00e1ndolo mejor, decir que \u00e9ste es un caso de heteronimia no es del todo correcto. Courtoisie funge como compilador de una muestra ficticia, que ha sido hecha como una especie de \u00e1lbum o muestrario personal y con intenciones parecidas, salvando las distancias, a la biblioteca personal de Borges (\u201cuna colecci\u00f3n cerrada escogida por \u00e9l mismo\u201d, es decir, por el propio autor argentino, como reza en el texto preliminar de aquel libro de pr\u00f3logos).<\/p>\n<p>Trato de buscar nombres consagrados por el tiempo perfecto de los lectores y s\u00f3lo encuentro nombres de otros universos, los seres metamorfos del Universo de Marvel: Mystique, Morfo y los Skrull. Un caso parecido podemos encontrar en el intento de Rafael Courtoisie: la intenci\u00f3n de transformarse, de copiar al otro, ser el otro, suplantarlo. Lo hace casi perfectamente la raza ficticia Skrull, que copia la apariencia, la voz e incluso el c\u00f3digo gen\u00e9tico, aunque no logra acceder a los registros del habla coloquial de los suplantados. Rafael intenta copiar esos modos, los de esos autores que s\u00f3lo existen porque el propio poeta ha querido que existan.<\/p>\n<p>Siempre me ha parecido peligroso adoptar otras voces. Es un problema, o m\u00e1s bien una t\u00e9cnica, muy habitual en el \u00e1mbito de los novelistas y cuentistas. Ellos, que son expertos en crear otros seres que convencionalmente llamamos personajes, tienen cientos de p\u00e1ginas para moverlos, dotarlos de una savia vital que logre calar en los lectores gracias a las atm\u00f3sferas narrativas, a los di\u00e1logos, a los pasajes descritos y a la interacci\u00f3n directa con otros personajes. Pero llevar esto a la creaci\u00f3n po\u00e9tica me parece que tiene otras connotaciones. En primer lugar, habr\u00eda que matar a Narciso, quebrar el espejo (o ignorar el charco), para que no sea una especie de r\u00e9plica un tanto artificiosa. El poeta tiene a mano unos pocos versos para mostrar las peculiaridades de quienes hablan en el poema, pocas l\u00edneas que reflejen no tanto las visiones biogr\u00e1ficas del poeta sino la representaci\u00f3n del personaje \u00abinventado\u00bb o del poeta que se supone habla en los textos. \u00bfSe trata de dos l\u00edneas creadoras diferenciadas o de una misma ruta que en el camino se bifurca?<\/p>\n<p>Pondr\u00e9 un ejemplo aprovech\u00e1ndome de mi gentilicio: hablar\u00e9 un poco sobre el poema \u00abIV. M\u00edstico\u00bb, que firma la caraque\u00f1a Mar\u00eda Luisa Bunge (1951). Quebrantando el propio nombre, o a contrav\u00eda de \u00e9l, <i>la <\/i>poeta no habla de misticismos sino del m\u00e1s puro impulso er\u00f3tico (el impulso er\u00f3tico que leemos como un erotismo femenino). Pero hay un detalle que rompe el hilo y que percibir\u00e1n otros lectores venezolanos que se acerquen a este texto. Veamos los primeros tres versos: \u201cDe rodillas, de rodillas\/hubiera subido el Monte\/\u00c1vila si me lo ped\u00edas\u201d. Decir <i>Monte \u00c1vila <\/i>es un cultismo, pues lo normal en el habla del d\u00eda a d\u00eda del caraque\u00f1o y en general de los que viajan a Caracas ser\u00eda decir <i>Cerro El \u00c1vila<\/i> (recordemos a gran Ilan Chester y su h\u00edmnica canci\u00f3n) o sencillamente <i>El \u00c1vila<\/i>. Es un vicio, lo s\u00e9, que como lectores intentamos achacar al autor (o a la autora). Cosa que no limita o desvaloriza el poema, claro est\u00e1.<\/p>\n<p>Este libro es un artefacto de invenciones. Funciona porque el autor delega a sus personajes algunas licencias para moverse como poetas o como personas que una vez vivieron (como Lao-Tse, Sylvia Plath, Alfonsina Storni, Ferreira Gullar, Bob Dylan, Rub\u00e9n Dar\u00edo), que viven (como el displicente Donald Trump) o que \u201cvivir\u00e1n\u201d en los pr\u00f3ximos a\u00f1os o siglos (Juan Carlos Arens, Francisco C\u00e1ntaro, Itzel Xochitzin, Fran\u00e7oise Bram, Zun Lien Lee). Es dif\u00edcil, y algo in\u00fatil, rastrear estilos, referentes, influencias. Lo que s\u00ed noto, especialmente en aquellos textos donde el poeta uruguayo combina el verso con la prosa, es la presencia de ciertas obras narrativas o de narradores contempor\u00e1neos. Esta impresi\u00f3n la tengo cuando releo uno de los poemas finales de la <i>Antolog\u00eda inventada<\/i>, el texto \u201cl. Ap\u00f3crifo de Rafael Courtoisie: <i>East rain<\/i>, de Edward Hopper\u201d, que tan cerca lo siento del inicio de una novela de C\u00e9sar Aira, <i>Los misterios de Rosario<\/i>. La misma fuerza de la voz narrativa, el g\u00e9lido escenario en el que luchan ambas voces (la de Courtoisie y la de Aira) y la eficacia al mostrar las tensiones o las vicisitudes de los personajes que transitan ciudades invernales.<\/p>\n<p>Si leemos con prejuicios (somos lectores habitantes del reino del prejuicio), no nos percataremos de que muchos de estos poemas tienen una ra\u00edz par\u00f3dica y grotesca que realzan o deforman o agudizan los atributos y defectos de los personajes. All\u00ed est\u00e1n, por ejemplo, el fragmento cr\u00edtico de Tzvetan Todorov y la traducci\u00f3n de un escrito versicular de Raymond Carver (y con m\u00e1s \u00e9nfasis, la nota explicativa que se puede leer al final del mismo texto).<\/p>\n<p>Courtoisie no se inventa un heter\u00f3nimo que sustituya su nombre en la portada del libro; \u00e9l sigue siendo \u00e9l, creemos, y quienes cambian o parecen cambiar son los propios poemas seleccionados. Es ambiguo todo esto y quiero clarificarlo. El poeta parte de una ejecuci\u00f3n muy consciente, porque no juega por jugar sino que lo hace con intenciones ling\u00fc\u00edsticas. Hay dos caminos definidos que se entrelazan y complementan en esta poes\u00eda: el deseo de conceder a cada heter\u00f3nimo de una vida propia (de una s\u00fabita autobiograf\u00eda), y el empe\u00f1o de escudri\u00f1ar en el hueso sem\u00e1ntico de las palabras. Por tanto, esta<i> Antolog\u00eda inventada <\/i>le viene muy bien su nombre y no creemos que exista otro posible.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">N\u00e9stor Mendoza<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Muy suculento resultar\u00eda acceder a las grandes cimas de la heteronimia (lo que estableci\u00f3 el poeta portugu\u00e9s, el gran Pessoa, sin que nadie pudiera superarlo). Y la de esta lengua, la espa\u00f1ola, con los nombres que siempre parecen sintetizarse en uno: el universo \u201cap\u00f3crifo\u201d de Antonio Machado. Este firmamento del poeta sevillano abri\u00f3 una puerta bastante rica en la poes\u00eda latinoamericana del siglo XX, y que al alzar la mano para coger el fruto maduro nos topamos con los ejemplos de \u00c1lvaro Mutis, Eugenio Montejo y Jos\u00e9 Emilio Pacheco, entre otros tantos. No tanto ellos sino los \u201cotros\u201d que inventaron y que dotaron de una vida y una obra.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":6126,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4448],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2076],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-6129","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-16","review_sections-poesia","reviewers-nestor-mendoza-es"],"acf":{"richtitle":"<em>Antolog\u00eda inventada<\/em> de Rafael Courtoisie","reviewers":"","title_field":"Antolog\u00eda inventada de Rafael Courtoisie","issueofarticle":6577,"sidebartitle":"<em>Antolog\u00eda inventada<\/em> de Rafael Courtoisie","thumbnail":6126,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/6129","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/6129\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33351,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/6129\/revisions\/33351"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6577"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6126"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6129"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6129"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6129"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=6129"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=6129"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=6129"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=6129"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=6129"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=6129"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}