{"id":5997,"date":"2020-02-16T00:12:21","date_gmt":"2020-02-16T00:12:21","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/la-lengua-rota-raul-quinto-2\/"},"modified":"2023-06-06T06:36:18","modified_gmt":"2023-06-06T12:36:18","slug":"la-lengua-rota-raul-quinto-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/la-lengua-rota-raul-quinto-2\/","title":{"rendered":"La lengua rota by Ra\u00fal Quinto"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\np.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>\np.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\nspan.s1 {color: #4d4d4d}<br \/>\nspan.s2 {color: #3f3f3f}<br \/>\nspan.s3 {color: #303030}<br \/>\nspan.s4 {color: #202020}<br \/>\n<\/style>\n<p><b><i>La lengua rota<\/i>. Ra\u00fal Quinto. Madrid: La Bella Varsovia. 2019. 80 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-5994\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/la-lengua-rota_1.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"526\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/la-lengua-rota_1.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/la-lengua-rota_1-171x300.jpg 171w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\np.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>\np.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\n<\/style>\n<p>La palabra, en su decirse, est\u00e1 irremediablemente atada al car\u00e1cter material, corp\u00f3reo, no solo de su propio significante, sino del sujeto que la profiere y de la exterioridad \u2014social, humana\u2014 en que se inscribe y a la que interpela. No hay decir sin lengua; no hay lengua sin carne. Y la carne siente, sangra, duele. En ese gesto doble y problem\u00e1tico del lenguaje que emerge como discurso sobre el mundo, pero a la vez como un cuerpo aut\u00f3nomo, que en su desplegarse engendra realidad, se sit\u00faa <i>La lengua rota<\/i> de Ra\u00fal Quinto (Cartagena, Espa\u00f1a, 1978). Esta es la octava entrega del autor, quien ha publicado otros siete libros, tanto de poes\u00eda como de prosa h\u00edbrida (<i>Grietas<\/i>, Dauro 2012; <i>Poemas del Cabo de Gata<\/i>, La Gar\u00faa, 2007; <i>La piel del vigilante<\/i>, DVD, 2005; <i>La flor de la tortura<\/i>, Renacimiento, 2008; <i>Idioteca<\/i>, El Gaviero, 2010; <i>Yosotros<\/i>, Caballo de Troya, 2015; <i>Hijo<\/i>, La Bella Varsovia, 2017).<\/p>\n<p><i>La lengua rota<\/i> parte y se articula en torno a la an\u00e9cdota del fil\u00f3sofo presocr\u00e1tico Zen\u00f3n de Elea, quien, al ser llevado a declarar frente al tirano al que se opon\u00eda, en un gesto radical de rebeli\u00f3n, se corta la lengua y la escupe en la cara del opresor, neg\u00e1ndose a hablar: \u201cla lengua est\u00e1 rota y ensucia el blanco rostro del poder. \/ Y dice.\u201d\u00a0 Con esta sentencia, instalado un horizonte de lectura, comienza a revel\u00e1rsenos el motivo del libro, cuya propuesta po\u00e9tica y \u00e9tica es, sin bien compleja en su plasmaci\u00f3n textual, reconocible de principio a fin en su hechura.<\/p>\n<p>Los cuarenta y cuatro poemas, organizados bajo las secciones \u201cLa lengua rota\u201d, \u201cLa carretera invisible\u201d, \u201cTalidomida\u201d y nuevamente \u201cLa lengua rota\u201d, abundan en nombres propios a modo de t\u00edtulos, todos correspondientes a activistas (hombres, mujeres, ni\u00f1os) de diferentes causas, lugares y tiempos, con el com\u00fan denominador de haber muerto violenta e injustamente a manos de las diferentes formas que tiene el poder para perpetuarse. Javier Verdejo, estudiante y militante de izquierda asesinado a los 19 a\u00f1os por la Guardia Civil Espa\u00f1ola; Salwa Bugaighis, abogada defensora de los Derechos Humanos asesinada por la dictadura de Muamar el Gadafi en Libia; David Kato, activista LGTBI asesinado a martillazos en Uganda; s\u00f3lo por mencionar algunos de los sujetos mencionados. Los dos poemas llamados \u201cM\u00e1laga-Almer\u00eda\u201d que conforman el segundo apartado aluden a una masacre llevada a cabo por tropas franquistas en 1937. Por su parte, Talidomida, nombre de la tercera secci\u00f3n, hace referencia a un medicamento que ocasion\u00f3 malformaciones en fetos expuestos a este durante su gestaci\u00f3n, y cuya empresa productora nunca compareci\u00f3 ante la ley. Todos estos datos no se encuentran manifiestos en el texto, sino que se detallan en un ap\u00e9ndice al final.<\/p>\n<p>Es evidente que, a trav\u00e9s de la explicitaci\u00f3n de los referentes, el autor quiere dejar clara la intenci\u00f3n pol\u00edtica \u2014en el mejor sentido de la palabra, es decir, humana\u2014 que informa los poemas, entreg\u00e1ndolos al lector como un acto de recuperaci\u00f3n de una porci\u00f3n silenciada de memoria hist\u00f3rica y colectiva, como un ajuste de cuentas con la realidad. Sin embargo, me parece que el m\u00e9rito del conjunto se encuentra justamente en su capacidad de sostenerse en s\u00ed mismo, m\u00e1s all\u00e1 de cualquier motivaci\u00f3n extratextual. Uno de los poemas nos dice que la poes\u00eda es un idioma, y luego que \u201cun idioma es un animal que mira y un animal que mira es siempre un mundo entero\u201d. En su decir riguroso, controlado, bien construido r\u00edtmicamente, abundante en im\u00e1genes in\u00e9ditas, dif\u00edciles a veces, los poemas comunican m\u00e1s all\u00e1 de la voluntad declarada en la superficie. El valor de <i>La lengua rota<\/i> reside, a fin de cuentas, en su condici\u00f3n de poes\u00eda, \u00fanico idioma posible ante una realidad inveros\u00edmil, escabrosa.<\/p>\n<p>En pleno dominio de sus medios, lejos de caer en las facilidades y descuidos que muchas veces abundan en la llamada literatura \u2018comprometida\u2019, Quinto construye un universo po\u00e9tico consistente, vali\u00e9ndose de una palabra que se mueve entre lo escuetamente descriptivo y lo proverbial, que observa y dice, pero que tambi\u00e9n parece palpar, oler, experimentar sensorialmente lo que acontece en una realidad cuya dicotom\u00eda interior\/exterior se disuelve. Rota la lengua y truncada la posibilidad de decir con ella, todo se vuelve cuerpo. La voz se transforma en una sucesi\u00f3n delicada de gestos para entrar en contacto con los detalles m\u00e1s \u00edntimos, aparentemente nimios, de esos otros cuerpos que han sido silenciados (\u201clos bordes calcinados \/ tras el oficio de la bala \/ son un p\u00e1rpado abierto\u201d) o simplemente desapercibidos entre el ruido del mundo (como el de una mariposa luchando por su vida contra la luz de una bombilla encendida: \u201cun sonido peque\u00f1o y ritual \/ como de coraz\u00f3n bajo la escarcha. \/ Un morse susurrando \/ la estructura de un grito\u201d).<\/p>\n<p><i>La lengua rota<\/i> nos dice que la imposibilidad de decir puede transformarse en apertura, en la posibilidad de volver a escuchar, de poner atenci\u00f3n a la materia que nos constituye y rodea, para descubrir que tambi\u00e9n existe una rebeli\u00f3n en lo m\u00ednimo, en lo invisible. Nos habla de la organicidad de una lucha \u2014la de los cuerpos dici\u00e9ndose en su silenciosa intimidad\u2014 que sigue viva, repitiendo su gesto en el tiempo, como un rito an\u00f3nimo, sin testigos, en los rincones olvidados del mundo. Y que no deja de decirnos.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Micaela Paredes<br \/>\nNew York University<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La palabra, en su decirse, est\u00e1 irremediablemente atada al car\u00e1cter material, corp\u00f3reo, no solo de su propio significante, sino del sujeto que la profiere y de la exterioridad \u2014social, humana\u2014 en que se inscribe y a la que interpela. No hay decir sin lengua; no hay lengua sin carne. Y la carne siente, sangra, duele. En ese gesto doble y problem\u00e1tico del lenguaje que emerge como discurso sobre el mundo, pero a la vez como un cuerpo aut\u00f3nomo, que en su desplegarse engendra realidad, se sit\u00faa <i>La lengua rota<\/i> de Ra\u00fal Quinto (Cartagena, Espa\u00f1a, 1978). Esta es la octava entrega del autor, quien ha publicado otros siete libros, tanto de poes\u00eda como de prosa h\u00edbrida (<i>Grietas<\/i>, Dauro 2012; <i>Poemas del Cabo de Gata<\/i>, La Gar\u00faa, 2007; <i>La piel del vigilante<\/i>, DVD, 2005; <i>La flor de la tortura<\/i>, Renacimiento, 2008; <i>Idioteca<\/i>, El Gaviero, 2010; <i>Yosotros<\/i>, Caballo de Troya, 2015; <i>Hijo<\/i>, La Bella Varsovia, 2017).<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5994,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4451],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2168],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-5997","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-13","review_sections-poesia","reviewers-micaela-paredes-es-2"],"acf":{"richtitle":"<em>La lengua rota<\/em> by Ra\u00fal Quinto","reviewers":"","title_field":"La lengua rota by Ra\u00fal Quinto","issueofarticle":6565,"sidebartitle":"<em>La lengua rota<\/em> by Ra\u00fal Quinto","thumbnail":5994,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5997","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5997\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6565"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5994"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5997"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5997"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5997"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=5997"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=5997"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=5997"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=5997"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=5997"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=5997"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}