{"id":5953,"date":"2019-11-14T19:43:15","date_gmt":"2019-11-14T19:43:15","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/room-rome-jorge-eduardo-eielson-2\/"},"modified":"2023-06-06T06:56:36","modified_gmt":"2023-06-06T12:56:36","slug":"room-rome-jorge-eduardo-eielson-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/room-rome-jorge-eduardo-eielson-2\/","title":{"rendered":"Room in Rome de Jorge Eduardo Eielson"},"content":{"rendered":"<p><strong><em>Room in Rome<\/em><\/strong><strong>. <\/strong><strong>Jorge Eduardo Eielson. Traducci\u00f3n de David Shook. Cardboard House Press, 2019. 102 p\u00e1ginas.<\/strong><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-5950\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/room_in_rome.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"467\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/room_in_rome.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/room_in_rome-193x300.jpg 193w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p>Jorge Eduardo Eielson (Lima 1924\u2013Mil\u00e1n 2006) es un nombre imprescindible en las letras y el arte latinoamericanos de nuestros d\u00edas. Autor de una obra prol\u00edfica y multifac\u00e9tica, cultiv\u00f3 con igual rigor la poes\u00eda, la novela, el teatro y las artes pl\u00e1sticas, configurando un rico imaginario que busc\u00f3 siempre el di\u00e1logo y la integraci\u00f3n expresiva de todas estas formas art\u00edsticas.<\/p>\n<p>Eielson perteneci\u00f3 a la llamada generaci\u00f3n del 50 en el Per\u00fa, un talentoso grupo de escritores del que tambi\u00e9n formaron parte Sebasti\u00e1n Salazar Bondy, Javier Sologuren, Blanca Varela y Carlos Germ\u00e1n Belli. Gracias a ellos, la poes\u00eda peruana abandon\u00f3 su impronta regionalista para ingresar a una nueva etapa de renovaci\u00f3n y modernidad. Lector de los cl\u00e1sicos griegos, de los poetas del Siglo de Oro espa\u00f1ol, de Rilke y de los surrealistas franceses, la poes\u00eda de Eielson recibi\u00f3 merecidos reconocimientos a partir de la publicaci\u00f3n de <em>Reinos<\/em> (1944), un libro que publica con apenas veinti\u00fan a\u00f1os de edad. En <em>Reinos<\/em>, una voz po\u00e9tica inquieta, portadora de un exquisito trabajo con el lenguaje, dialoga con las mejores voces de la tradici\u00f3n occidental al tiempo que se zambulle en la b\u00fasqueda de una expresividad propia. Para 1948, cuando Eielson parti\u00f3 a Europa, donde residir\u00eda gran parte de su vida, era ya un poeta con un merecido sitial en las letras peruanas.<\/p>\n<p><em>Habitaci\u00f3n en Roma <\/em>(1954), que aparece ahora en edici\u00f3n biling\u00fce como <em>Room in Rome<\/em>, con una magn\u00edfica traducci\u00f3n en ingl\u00e9s de David Shook, un pr\u00f3logo de Mario Vargas Llosa y un ep\u00edlogo de Martha Canfield, puede ser le\u00eddo no solo como un muestrario de la gran calidad po\u00e9tica de Eielson, sino tambi\u00e9n como una reflexi\u00f3n individual y colectiva sobre los avatares de su exilio europeo. En estos poemas, Roma es una ciudad de esplendores y miserias, un lugar sumido en el caos y la destrucci\u00f3n de la posguerra. En ellos, mientras el \u201cyo\u201d po\u00e9tico busca la vieja grandeza de la Ciudad Eterna, padece tambi\u00e9n una creciente angustia existencial ocasionada por un espacio que, lejos de reflejar los valores de la antig\u00fcedad cl\u00e1sica, se muestra m\u00e1s bien como un lugar hostil y poco hospitalario. El poema \u201cAzul ultramar\u201d resulta muy ilustrativo al respecto: all\u00ed el hablante po\u00e9tico le dirige un ruego urgente al antiguo dios del Mediterr\u00e1neo para que este le devuelva a Roma su viejo esplendor y sea otra vez el lugar protag\u00f3nico que antes ocup\u00f3 como centro cultural y espiritual del mundo occidental. Por eso dice: \u201cmediterr\u00e1neo ay\u00fadame\/ay\u00fadame ultramar\/padre nuestro que est\u00e1s en el agua\/del tirreno\/y del adri\u00e1tico gemelo\/no me dejes vivir\/tan solo de carne y hueso\/[\u2026]\/haz que amanezca nuevamente esta ciudad que es tuya\/y sin embargo es m\u00eda\/[\u2026]\/esta ciudad con casas\/con restaurantes\/con autom\u00f3viles\/con f\u00e1bricas y cinemas\/teatros y cementerios\/y escandalosos\/avisos luminosos\/para anunciar a dios con insistencia\/con deslumbrantes criaturas\/de papel policromado\/que devoran coca cola\/bien helada\u201d.<\/p>\n<p>Sin embargo, el pedido del \u201cyo\u201d po\u00e9tico caer\u00e1 en el vac\u00edo, pues ese viejo pasado romano ahora yace sepultado bajo el estridente mundo de la urbe moderna, un mundo dominado por las luces \u201cescandalosas de los avisos luminosos\u201d y un consumismo galopante. Frente a ese penoso espect\u00e1culo, el \u201cyo\u201d po\u00e9tico descubre que el habitante de Roma es un ser que vive en un nivel animal muy primario, dominado solo por sus necesidades materiales y f\u00edsicas, y abrumado por una gran soledad.<\/p>\n<p>En m\u00e1s de un sentido, <em>Habitaci\u00f3n en Roma<\/em> puede ser le\u00edda como la cr\u00f3nica de la enajenaci\u00f3n que puede producir la ciudad moderna en el individuo; sus textos fusionan bien la historia personal con la colectiva, reclamando una y otra vez una comunicaci\u00f3n humana m\u00e1s fraterna entre quienes habitan la Ciudad Eterna. De all\u00ed el reiterado uso del vocativo en muchas composiciones del libro. Destaquemos, asimismo, el uso de una forma de decir coloquial, de h\u00e1lito simbolista y surrealista, que no deja de admirar la vieja belleza de los monumentos romanos, al tiempo que cultiva una musicalidad l\u00fadica y reiterativa en muchos de sus versos. En pocas palabras, <em>Habitaci\u00f3n en Roma<\/em> es un libro tan confesional como descarnado, capaz de expresar con emotividad experiencias muy humanas como el desamor y la soledad.<\/p>\n<p>As\u00ed las cosas, el \u201cyo\u201d po\u00e9tico pronto ser\u00e1 v\u00edctima de un sentimiento de alienaci\u00f3n y desasosiego existencial, expresado en el poema \u201cV\u00eda Veneto\u201d de la siguiente manera: \u201cme pregunto\/si verdaderamente\/tengo manos\/si realmente poseo\/una cabeza y dos pies\/y no tan solo guantes\/y zapatos y sombrero\/y por qu\u00e9 me siento\/tan puro\/m\u00e1s puro todav\u00eda\/y m\u00e1s pr\u00f3ximo a la muerte\/cuando me quito los guantes\/el sombrero y los zapatos\/como si me quitara las manos\/la cabeza y los pies\u201d.<\/p>\n<p>Esta enajenaci\u00f3n del \u201cyo\u201d es llevada a su l\u00edmite en \u201cPoema para leer de pie en el autob\u00fas\u201d. All\u00ed el hablante desemboca en una actitud nihilista ante la existencia, esto es, en una negaci\u00f3n del amor y del mundo material que lo rodea, as\u00ed como en la claudicaci\u00f3n de la palabra po\u00e9tica misma. Por eso escribe: \u201cde nada sirve escribir\/siempre sobre s\u00ed mismo\/o de lo que no se tiene\/o se recuerda solamente\/o se desea solamente\/yo no tengo nada\/nada repito\/nada que ofreceros\/nada bueno sin duda\/ni nada malo tampoco\/nada en la mirada\/nada en la garganta\/nada entre los brazos\/nada en los bolsillos\/ni el pensamiento\/sino mi coraz\u00f3n sonando alto alto\/entre las nubes\/como un ca\u00f1onazo\u201d.<\/p>\n<p>Tiene raz\u00f3n Martha Canfield cuando se\u00f1ala que \u201c<em>Habitaci\u00f3n en Roma<\/em> es la cr\u00f3nica de un incansable peregrino por las calles de la Ciudad Eterna en busca de algo que sabe que no puede encontrar, personificando as\u00ed la distorsionada confusi\u00f3n de nuestra \u00e9poca\u201d; y una vez desmitificada la Roma Eterna, nos encontramos con un sujeto en \u201clucha contra la pobreza, la soledad y el aislamiento, pero sobre todo contra todas las m\u00e1scaras impuestas por la sociedad, las cuales destruyen la integridad del cuerpo\u201d, es decir, aquello que para Eielson constituye &#8220;el veh\u00edculo y la forma del alma\u201d. En efecto, ese af\u00e1n de trascendencia espiritual, a la manera de los m\u00edsticos espa\u00f1oles, es tambi\u00e9n un motivo recurrente en toda la obra del poeta peruano.<\/p>\n<p>Esta edici\u00f3n biling\u00fce de <em>Habitaci\u00f3n en Roma<\/em> es un libro cuya aparici\u00f3n debemos celebrar. No solo porque permitir\u00e1 que la poes\u00eda de Eielson llegue a manos de nuevos lectores, sino porque la calidad art\u00edstica de este libro constituye una estupenda puerta de entrada al universo de un escritor que dej\u00f3 una obra rica, expresiva y variada, aquella que solo es capaz de forjar un artista genuino.<\/p>\n<p align=\"right\">C\u00e9sar Ferreira<br \/>\nUniversity of Wisconsin-Milwaukee<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jorge Eduardo Eielson (Lima 1924\u2013Mil\u00e1n 2006) es un nombre imprescindible en las letras y el arte latinoamericanos de nuestros d\u00edas. Autor de una obra prol\u00edfica y multifac\u00e9tica, cultiv\u00f3 con igual rigor la poes\u00eda, la novela, el teatro y las artes pl\u00e1sticas, configurando un rico imaginario que busc\u00f3 siempre el di\u00e1logo y la integraci\u00f3n expresiva de todas estas formas art\u00edsticas.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5950,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4452],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2056],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-5953","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-12","review_sections-poesia","reviewers-cesar-ferreira-es"],"acf":{"richtitle":"<em>Room in Rome<\/em> de Jorge Eduardo Eielson","reviewers":"","title_field":"Room in Rome de Jorge Eduardo Eielson","issueofarticle":6561,"sidebartitle":"<em>Room in Rome<\/em> de Jorge Eduardo Eielson","thumbnail":5950,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5953","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5953\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6561"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5950"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5953"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5953"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5953"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=5953"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=5953"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=5953"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=5953"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=5953"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=5953"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}