{"id":5697,"date":"2018-04-30T17:17:51","date_gmt":"2018-04-30T17:17:51","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/die-my-love-ariana-harwicz-2\/"},"modified":"2023-06-06T19:53:29","modified_gmt":"2023-06-07T01:53:29","slug":"die-my-love-ariana-harwicz-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/die-my-love-ariana-harwicz-2\/","title":{"rendered":"Die, My Love de Ariana Harwicz"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times}<br \/>\np.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times; min-height: 14.0px}<br \/>\np.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px Times}<br \/>\n<\/style>\n<p><b><i>Die, My Love<\/i> [Matate, amor]. Ariana Harwicz. Trans. Sarah Moses y Carolina Orloff. Edimburgo: Charco Press. 2017. 123 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-5694\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/die-my-love.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"450\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/die-my-love.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/die-my-love-200x300.jpg 200w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\np.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>\np.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>\np.p4 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\n<\/style>\n<p>Narrada en gran parte desde la perspectiva de una mujer que se esconde entre las malezas descuidadas de un patio mientras examina su propia casa, <i>Die, My Love<\/i>, la primera publicaci\u00f3n en ingl\u00e9s de Ariana Harwicz, es un an\u00e1lisis \u00edntimo de la lucha de una mujer con su salud mental. Publicada por primera vez en Argentina en 2012 como <i>Matate, amor<\/i>, esta novela est\u00e1 disponible en ingl\u00e9s gracias a las incre\u00edblemente talentosas Sarah Moses y Carolina Orloff, y a su publicaci\u00f3n con Charco Press, editorial interesada en obras de Am\u00e9rica Latina, para la cual fue uno de los dos textos inaugurales. La novela ha tenido un significativo impacto en su versi\u00f3n en ingl\u00e9s y ha sido preseleccionada para el premio <i>Republic of Consciousness<\/i> y para el Premio Internacional <i>Man Booker.<\/i><\/p>\n<p>La violencia y su imaginaci\u00f3n, imposici\u00f3n f\u00edsica y efecto en la psiquis, domina esta corta novela desde su primera l\u00ednea: \u201cMe reclin\u00e9 sobre la hierba entre \u00e1rboles ca\u00eddos y el sol que calienta la palma de mi mano me dio la impresi\u00f3n de llevar un cuchillo con el que iba a desangrarme de un corte \u00e1gil en la yugular\u201d (1). La novela sumerge al lector en la mente de una mujer que lucha contra la depresi\u00f3n posparto, que se balancea en el canto de la realidad, la cual ataca violentamente. A trav\u00e9s de la perspectiva narrativa de una nueva madre y esposa que vive en Francia, examina la posici\u00f3n marginada de los mentalmente inestables y extranjeros en un paisaje rural. El nacimiento de su beb\u00e9 y la muerte de su suegro dan paso a extensas meditaciones acerca de la vida y la muerte que parecen atormentar continuamente a esta mujer. Se trata de una novela que camina por la l\u00ednea del interior y el exterior, lo cual lleva al lector dentro de una mente que est\u00e1 fuera de control y que muestra una especie de <i>voyeurismo<\/i> cuando el narrador examina su propia vida desde el exterior, como se puede ver en frases como la siguiente: \u201cYo no entro porque soy una marginal, no s\u00e9 hablar sin insultar, esp\u00edo mi propia casa y hace d\u00edas que no me ba\u00f1o\u201d (51). Da una inquietante sensaci\u00f3n de intimidad y distancia, ya que Harwicz es capaz de captar ese inquietante momento en el que sales de ti mismo para convertirte en testigo de tu propia realidad.<\/p>\n<p>Quiz\u00e1s el elemento m\u00e1s llamativo de esta novela, especialmente con respecto al particular uso del lenguaje de Harwicz, es la presencia abrumadora de animales y las constantes comparaciones que la narradora hace de s\u00ed misma con ellos. Frases como \u201cquiero gru\u00f1ir, berrear, pero en cambio dejo que los mosquitos me piquen\u201d (2), \u201cAl miralos tengo la misma sensaci\u00f3n de la ara\u00f1a al ser tocada por el agua\u201d (50),<b> <\/b>o<b> <\/b>\u201cescuch\u00e9 un disparo y di vuelta la cabeza con la misma intriga c\u00e1ndida de los bambis\u201d (52)<b> <\/b>abundan a lo largo de la novela y funcionan no solo para representar las sensaciones particulares que experimenta el narrador sino tambi\u00e9n para difuminar la l\u00ednea entre lo animal y lo humano. En su obra seminal <i>The Animal that I Therefore Am<\/i>, Derrida cuestiona el l\u00edmite que hemos creado para distinguir humano de animal y sugiere que la simplificada diferenciaci\u00f3n humana del animal ha permitido a los humanos explicar lo que significa ser humano pero que homogeniza peligrosamente nuestro entendimiento del reino animal. Argumenta que la distinci\u00f3n entre los dos tipos de seres es mucho m\u00e1s complicada de lo que normalmente se entiende y que rara vez se explora. En su uso constante de met\u00e1foras y s\u00edmiles animales, e incluso sus referencias a tales obst\u00e1culos: \u201cY mientras mi familia sucumb\u00eda a las radiaciones de la infidelidad, meto la mano en el alambre de p\u00faa que divide bestias de hombres y espero que el caballo se digne a galopar con las fauces abiertas y descargar su avidez en m\u00ed\u201d (56), Harwicz juega con esta idea, difuminando la l\u00ednea entre animal y humano, especialmente en el caso de una humana que pierde su capacidad para controlar sus propios instintos. La intensa emoci\u00f3n se funde con impulsos animales e imaginer\u00eda cuando Harwicz dibuja una l\u00ednea fr\u00e1gil entre humano y animal, que revela el lado animal de los humanos en cuanto a impulsos sexuales, ira y depresi\u00f3n sin la capacidad intelectual y anal\u00edtica para encontrar el sentido a esos impulsos.<\/p>\n<p>Ariana Harwicz ha sido comparada con escritoras como Nathalie Sarraute y Virginia Woolf. Escritoras latinoamericanas de mediados de siglo como Clarice Lispector o Amparo D\u00e1vila podr\u00edan f\u00e1cilmente a\u00f1adirse a esta lista por su forma de abordar el tema de las enfermedades mentales de las mujeres y la combinaci\u00f3n de realidad y elementos fant\u00e1sticos. M\u00e1s all\u00e1 de las comparaciones que se puedan hacer con las generaciones anteriores de escritores, Harwicz es una de las voces m\u00e1s fuertes en la tendencia contempor\u00e1nea de escritoras latinoamericanas que incluyen a Mariana Enr\u00edquez, Gabriela Wiener, Selva Almada, M\u00f3nica Ojeda o Samanta Schweblin, las cuales crean estos oscuros, violentos e \u00edntimos retratos que intentan hacer visible el dolor y sufrimiento a trav\u00e9s de la escritura. Cuestiones de pol\u00edtica contempor\u00e1nea y desplazamiento geogr\u00e1fico est\u00e1n directamente conectadas con el sufrimiento que muchas de estas escritoras exploran. Muchos escritores contempor\u00e1neos se mudan bastante y viven en pa\u00edses muy alejados de sus hogares: Schweblin est\u00e1 en Berl\u00edn, Wiener y Ojeda est\u00e1n en Madrid, Harwicz est\u00e1 en Francia y esta sensaci\u00f3n de desplazamiento geogr\u00e1fico y distancia se puede sentir intensamente en su escritura. En el caso de <i>Matate, amor<\/i>, Harwicz mete al lector en la mente de una joven que vive lejos de casa y que sufre de confusi\u00f3n psicol\u00f3gica. El resultado es un texto sorprendente, e incluso demoledor, que explora los rincones m\u00e1s oscuros de la psiquis humana a la vez que pone al l\u00edmite las posibilidades de la escritura.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Sarah Booker<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducido por Esther Molina Calvo<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><b><i>Die, My Love<\/i> [Matate, amor]. Ariana Harwicz. Trans. Sarah Moses y Carolina Orloff. Edimburgo: Charco Press. 2017. 123 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5694,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4459],"editors":[],"review_sections":[2043],"reviewers":[2112],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-5697","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-6","review_sections-ficcion","reviewers-sarah-booker-es"],"acf":{"richtitle":"<em>Die, My Love<\/em> de Ariana Harwicz","reviewers":"","title_field":"Die, My Love de Ariana Harwicz","issueofarticle":6537,"sidebartitle":"<em>Die, My Love<\/em> de Ariana Harwicz","thumbnail":5694,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5697","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5697\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6537"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5694"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5697"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5697"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5697"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=5697"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=5697"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=5697"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=5697"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=5697"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=5697"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}