{"id":5641,"date":"2018-01-29T04:12:28","date_gmt":"2018-01-29T04:12:28","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/litane-alejandro-tarrab-2\/"},"modified":"2024-04-16T08:52:50","modified_gmt":"2024-04-16T14:52:50","slug":"litane-alejandro-tarrab-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/litane-alejandro-tarrab-2\/","title":{"rendered":"Litane de Alejandro Tarrab"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/><\/style>\n<p><strong><i>Litane<\/i>. Alejandro Tarrab. Cardboard House Press. 2017. 214 p\u00e1ginas.<\/strong><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-5638\" style=\"margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/litane_jacket-1.jpg\" alt=\"\" width=\"235\" height=\"360\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/litane_jacket-1.jpg 235w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2018\/01\/litane_jacket-1-196x300.jpg 196w\" sizes=\"(max-width: 235px) 100vw, 235px\" \/><\/p>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>span.s1 {color: #ff2600}<br \/><\/style>\n<p>El poeta mexicano Alejandro Tarrab demuestra con su tercer libro, <i>Litane<\/i>, el rango y la heterogeneidad de la poes\u00eda latinoamericana, a trav\u00e9s de una ambiciosa y diversa colecci\u00f3n de poemas. El libro ha sido publicado por Cardboard House Press, una editorial independiente que en su corta historia se ha convertido ya en un referente importante, debido a la publicaci\u00f3n de algunas obras de la poes\u00eda m\u00e1s innovativa surgida, recientemente, en Latinoam\u00e9rica. Esta edici\u00f3n biling\u00fce contiene un pr\u00f3logo de Jacobo Sefam\u00ed, una pieza iluminadora que ofrece una formidable introducci\u00f3n a la poes\u00eda de Tarrab, as\u00ed como claves de interpretaci\u00f3n para la lectura de <i>Litane<\/i>. La traducci\u00f3n al ingl\u00e9s, hecha por Clare Sullivan, es, a su vez, notable y cuidadosa, leal al original y en s\u00ed misma una placentera lectura.<\/p>\n<p>Frecuentemente catalogada como barroca, la poes\u00eda de Tarrab resiste, sin embargo, una f\u00e1cil o estable categorizaci\u00f3n, y este libro es un buen ejemplo de ello. <i>Litane <\/i>es un impresionante <i>tour de force<\/i> que lleva a los lectores desde el Medio Oriente hasta M\u00e9xico en una exploraci\u00f3n de la identidad, la familia y la espiritualidad, a trav\u00e9s de una amalgama de escogencias estil\u00edsticas y discursivas que s\u00f3lo pueden describirse como interdisciplinarias con una fusi\u00f3n \u00fanica de filosof\u00eda, cultura popular, ciencia y religi\u00f3n. Tarrab est\u00e1 interesado en comprender los l\u00edmites y las posibilidades de la poes\u00eda, en c\u00f3mo esta hace inteligible al mundo y en c\u00f3mo lo interviene mediante el uso de las palabras. No es sorprendente, por lo tanto, que una de las referencias recurrentes en la colecci\u00f3n sea Ludwig Wittgenstein, cuyas investigaciones filos\u00f3ficas de la fenomenolog\u00eda de los colores inspira a Tarrab a desarrollar, m\u00e1s bien, consideraciones est\u00e9ticas y personales de estos. As\u00ed, el color azul y sus diferentes gradaciones, que predominan en la primera parte del libro, se convierten en todo tipo de amarillos hacia el final del volumen. El inter\u00e9s de Tarrab en las transformaciones est\u00e1 tambi\u00e9n presente en la estructura de la colecci\u00f3n, El libro est\u00e1 comprendido por seis secciones, cuyos t\u00edtulos y secuencias reflejan la idea de que el conocimiento de lo real \u2014bien sea sobre el propio pasado o sobre el mundo en general\u2014 se muestra como un proceso din\u00e1mico y siempre cambiante.<\/p>\n<p>La palabra que titula el libro, <i>Litane<\/i>, un neologismo construido como eco de la palabra \u201cletan\u00eda\u201d, revela la inclinaci\u00f3n del autor por los juegos de palabras, siendo esta, en s\u00ed misma, una buena obertura para la colecci\u00f3n; esta abarca elementos dominantes desarrollados a lo largo de los poemas como, por ejemplo, los ecos judeo-cristianos caracter\u00edsticos de este tipo de plegaria, los cuales, definitivamente, son una constante en el libro. Adem\u00e1s, el hecho de que las letan\u00edas son usualmente s\u00faplicas hechas por el l\u00edder espiritual, repetidas por la congregaci\u00f3n, apunta a lo que Jacobo Sefam\u00ed, en su excelente pr\u00f3logo del libro, describe como el principal \u00edmpetu detr\u00e1s de <i>Litane<\/i>: la exploraci\u00f3n de \u201cuna po\u00e9tica de la desposesi\u00f3n\u201d. En este sentido, se puede concebir cada poema que conforma la colecci\u00f3n como una plegaria diferente, un ajuste de cuentas con el propio pasado para inquirir el presente. No es de sorprenderse, por tanto, que varios de los poemas incluyan en sus t\u00edtulos palabras como \u201cpreguntas\u201d o \u201cdenuncias\u201d, que pudieran ser le\u00eddas como parte de un interrogatorio en desarrollo sobre la historia personal del autor. Por ejemplo, los ocultos or\u00edgenes jud\u00edos de la familia del autor, que son registrados en la primera parte del libro a trav\u00e9s del viaje de sus ancestros desde Damasco hasta M\u00e9xico, son revisados posteriormente en tensi\u00f3n con su crianza cat\u00f3lica y sus propias dudas: \u201ccomulgo <i>cristo<\/i> en silencio\/ comulgo <i>cristo<\/i> sin haberme confesado porque soy jud\u00edo\/ digo <i>jud\u00edo<\/i> como decir <i>ateo<\/i> como decir <i>nada<\/i> en una confesi\u00f3n\/ en los patios de esta escuela\u201d.<\/p>\n<p>Ir\u00f3nicamente, en este, as\u00ed como en la mayor\u00eda de los poemas de <i>Litane<\/i>, el lenguaje revela y oculta la verdad, al mismo tiempo: mientras el rito de la comuni\u00f3n se efect\u00faa sin confesi\u00f3n (\u201cen silencio\u201d) para evitar decir la verdad, es el lenguaje el que revela la raz\u00f3n (\u201csoy jud\u00edo\u201d) \u00fanicamente para ocultarla de nuevo en un cl\u00edmax ret\u00f3rico que hace que la verdad parezca irrelevante finalmente (\u201cnada\u201d). Asimismo, en otro poema, \u201cRayas\u201d, el poeta considera nuevamente su espiritualidad confesando que estuvo esperando a Dios y que este lleg\u00f3, pero: \u201cyo no le vi el torso ni las marcas\/ no s\u00e9 su rostro ni su par de globos inmensos\/ todo esto que te digo es intuici\u00f3n\/ el lado femenino que he desarrollado\/ en fin me dijo que siguiera con los versos\/ aunque fueran mediocres\/ que algo al final estaban abriendo \u2014y abrir es bueno\u2014\u201d.<\/p>\n<p>Ante la ausencia de Dios, la poes\u00eda act\u00faa como un sustituto, quiz\u00e1s un consuelo. Como el lenguaje de las oraciones, los poemas de <i>Litane <\/i>encaran un gran desconocimiento, en un proceso que puede ser, al mismo tiempo, auto-consciente y cat\u00e1rtico.<\/p>\n<p>Si bien el autor hace uso de elementos de su vida en los poemas y conf\u00eda de modo determinante en la complicidad del lector para encontrar las claves apropiadas referidas a esos elementos (como, por ejemplo, el uso de fotograf\u00edas de sus archivos familiares), ser\u00eda un error leer el libro solo como una autobiograf\u00eda, un viaje de auto-descubrimiento y restituci\u00f3n.\u00a0 La meta final de la colecci\u00f3n pareciera ser la de la asunci\u00f3n de una p\u00e9rdida compartida que va m\u00e1s all\u00e1 de lo personal, \u201cuna obra que perviva sin su autor\/ m\u00e1s all\u00e1 de los hombres\u201d dice la voz po\u00e9tica en el exquisito poema \u201cIntervenir este di\u00e1logo destruido\u201d, quiz\u00e1s el poema m\u00e1s metaliterario de <i>Litane<\/i> y una suerte de <i>summa<\/i> <i>poetica<\/i>, tambi\u00e9n, en la medida que reconcilia lo personal y lo colectivo: \u201cen m\u00ed est\u00e1 lo que respiro\/ una proyecci\u00f3n de otros\/ una idea de infecci\u00f3n tan manoseada\u201d. Esta noci\u00f3n de defender a un colectivo no solo se muestra tem\u00e1ticamente, sino tambi\u00e9n en t\u00e9rminos formales. Al mezclar referencias y citas de un conjunto de autores \u2014a veces en it\u00e1licas, otras de forma indistiguible dentro del cuerpo principal del texto\u2014 el libro construye efectivamente una polifon\u00eda que le rinde homenaje a la tradici\u00f3n po\u00e9tica (Baudelaire, Celan, Brossa, Huidobro, entre otros) al mismo tiempo que dialoga con campos diversos, como la filosof\u00eda y la ciencia (Wittgenstein, Einstein, Sloterdijk, etc).<\/p>\n<p>En conclusi\u00f3n, <i>Litane<\/i> es una profunda e incluso l\u00fadica colecci\u00f3n de poemas que explora asuntos de la identidad y la familia, al tiempo que indaga en las formas en que el lenguaje nos moldea a nosotros y al mundo a nuestro alrededor. Todo amante de poes\u00eda disfrutar\u00e1 este l\u00facido libro de poemas, lleno de referencias y gui\u00f1os a la historia de las ideas y a la tradici\u00f3n literaria.<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Vicent Moreno<br \/>\nArkansas State University<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n de\u00a0Arturo Guti\u00e9rrez-Plaza<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><strong><i>Litane<\/i>. Alejandro Tarrab. Cardboard House Press. 2017. 214 p\u00e1ginas.<\/strong><br \/>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5638,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4460],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2102],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-5641","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-5","review_sections-poesia","reviewers-vicent-moreno-es"],"acf":{"richtitle":"<em>Litane<\/em> de Alejandro Tarrab","reviewers":"","title_field":"Litane de Alejandro Tarrab","issueofarticle":6533,"sidebartitle":"<em>Litane<\/em> de Alejandro Tarrab","thumbnail":5638,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5641","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5641\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32384,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5641\/revisions\/32384"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6533"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5638"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5641"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5641"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5641"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=5641"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=5641"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=5641"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=5641"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=5641"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=5641"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}