{"id":5539,"date":"2017-07-23T23:52:29","date_gmt":"2017-07-23T23:52:29","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/roberts-pool-twilights-roberts-pool-crepusculos-roger-santivanez-2\/"},"modified":"2023-06-07T08:53:51","modified_gmt":"2023-06-07T14:53:51","slug":"roberts-pool-twilights-roberts-pool-crepusculos-roger-santivanez-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/roberts-pool-twilights-roberts-pool-crepusculos-roger-santivanez-2\/","title":{"rendered":"Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos de Roger Santiv\u00e1\u00f1ez"},"content":{"rendered":"<p><strong><i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos<\/i>. Roger Santiv\u00e1\u00f1ez. Traducci\u00f3n de Elsa Costa. EEUU: Cardboard House Press. 2017. \u00a0<\/strong><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-5536\" style=\"width: 242px; height: 498px; margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/robert_pool.jpg\" alt=\"\" width=\"242\" height=\"498\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/robert_pool.jpg 242w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/robert_pool-146x300.jpg 146w\" sizes=\"(max-width: 242px) 100vw, 242px\" \/><\/p>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times}<br \/>\np.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\np.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\nspan.s1 {font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>\nspan.s2 {font: 12.0px Times}<br \/>\nspan.Apple-tab-span {white-space:pre}<br \/>\n<\/style>\n<p>Nacido en Piura, Per\u00fa, Roger Santiv\u00e1\u00f1ez es uno de los fundadores del Movimiento Kloaka y el autor de<i> El chico que se declaraba con la mirada <\/i>(1988), <i>Symbol<\/i> (1991), <i>Santa Mar\u00eda<\/i> (2001), <i>Virt\u00fa<\/i>\u00a0(2013), entre otras obras. Se complementa la producci\u00f3n art\u00edstica de Santiv\u00e1\u00f1ez con su poemario audaz, <i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos<\/i>, que podr\u00eda verse o escucharse como una serie de evocaciones que dialogan con la naturaleza, el amor, la corporalidad, la muerte y el tiempo. Situ\u00e1ndose a trav\u00e9s de referencias a lugares en Per\u00fa y los EE.UU., Santiv\u00e1\u00f1ez posiciona geogr\u00e1ficamente su poes\u00eda, desafiando y obstaculizando ling\u00fc\u00edstica y filos\u00f3ficamente la existencia y la posibilidad de las fronteras.<\/p>\n<p>Cardboard House Press<i> <\/i>ha preparado cuidadosamente <i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos<\/i> en una llamativa y bella edici\u00f3n biling\u00fce, traducida con destreza por Elsa Costa. Se divide el poemario de Santiv\u00e1\u00f1ez en tres secciones: \u201cI &#8211; Roberts Pool Crep\u00fasculos\u201d (\u201cI &#8211; Roberts Pool Twilights\u201d), \u201cII &#8211; Dante\u2019s Reading\u201d (\u201cII &#8211; Dante\u2019s Reading\u201d), y \u201cIII &#8211; Final a\u00fan\u201d (\u201cIII &#8211; Finale yet\u201d); el poemario concluye con el poema visual, \u201cEl delicioso enigma de la piscina\u201d (\u201cThe delectable enigma of the pool\u201d).<\/p>\n<p>Santiv\u00e1\u00f1ez interrumpe formas habituales de lectura mediante una escritura que enfrenta la materialidad y los l\u00edmites del lenguaje. Se observa la escritura liminal de Santiv\u00e1\u00f1ez en su empleo marcado de encabalgamiento y la apariencia sugestiva de agramaticalidad que imbuye el texto. Se evidencian estas tendencias en los \u00faltimos versos de \u201c9.\u201d de la secci\u00f3n \u201cI &#8211; Roberts Pool Crep\u00fasculos\u201d (\u201cI &#8211; Roberts Pool Twilights\u201d):<\/p>\n<blockquote><p>\u201cEse resonar no cesa <i>never ever <\/i>se ex<br \/>\nTiende en el tiempo que me resta para re<br \/>\nVivir su son aqu\u00ed en la p\u00e1gina que escribo\u201d<\/p>\n<p>(\u201cThis resonance never ends never ever stret<br \/>\nChes in the time I have left to revive its<br \/>\nSound here on the page I write\u201d)<\/p><\/blockquote>\n<p>Cada verso, a causa de la presencia del encabalgamiento \u2013que rompe el sentido de autonom\u00eda del verso\u2013 ofrece, parad\u00f3jicamente, una lectura de cada verso por s\u00ed mismo, como un resultado de la manipulaci\u00f3n sint\u00e1ctica de los t\u00e9rminos de los versos y de los prefijos, en este ejemplo. De manera que recuerda a los poetas concretos brasile\u00f1os, Santiv\u00e1\u00f1ez nos anima a empezar a leer donde nos parezca m\u00e1s apropiado, donde una lectura lineal \u2013aunque claramente fruct\u00edfera\u2013, no sea el \u00fanico punto de entrada a su poes\u00eda.<\/p>\n<p>Comienza <i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos<\/i> con un ep\u00edgrafe de Ezra Pound \u2013\u201cShe like a great shell curved\u201d\u2013 que quiz\u00e1 nos puede ayudar a entrar la estructura curvada y org\u00e1nica del poemario, que parece funcionar mediante una l\u00f3gica circular tanto visual como ling\u00fc\u00edstica. Se nota esta l\u00f3gica en los t\u00edtulos de las secciones escritas en espa\u00f1ol, composicionalmente en c\u00edrculos, los cuales est\u00e1n concluidos por las traducciones de estos t\u00edtulos en ingl\u00e9s. Adem\u00e1s, el hecho de que se ha organizado <i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos <\/i>de manera biling\u00fce propone tanto una entrada a como un cierre del poemario.<\/p>\n<p>En cuanto a la traducci\u00f3n, Costa se acerca al texto desafiante de Santiv\u00e1\u00f1ez mediante una suerte de di\u00e1logo, que no impone orden ni captura sem\u00e1nticamente la palabra po\u00e9tica de Santiv\u00e1\u00f1ez. En su lugar, Costa revela en su traducci\u00f3n una creatividad po\u00e9tica que mapea y conjura los procedimientos sint\u00e1cticos de la poes\u00eda de Santiv\u00e1\u00f1ez. La imaginer\u00eda acumulativa de Santiv\u00e1\u00f1ez encuentra a una interlocutora en Costa. Por ejemplo, el uso de encabalgamiento de Santiv\u00e1\u00f1ez \u2013un procedimiento que parecer\u00eda confinado a la frontera aparentemente establecida por una lengua \u2013 es reproducido y re-formado en ingl\u00e9s por parte de Costa. Vemos el cuidado de la traducci\u00f3n de Costa en el siguiente fragmento de \u201c13.\u201d de la secci\u00f3n \u201cI &#8211; Roberts Pool Crep\u00fasculos\u201d (\u201cI &#8211; Roberts Pool Twilights\u201d):<\/p>\n<blockquote><p>\u201cInsinuaci\u00f3n de su oculto horizontal per<br \/>\nFume inasible que ronda luci\u00e9rnaga fugaz\u201d<\/p>\n<p>(\u201cInsinuation of your occult horizontal in<br \/>\nTangible perfume that hovers fleeting firefly\u201d)<\/p><\/blockquote>\n<p>La transgresi\u00f3n de fronteras ling\u00fc\u00edsticas da paso a una liminalidad geogr\u00e1fica que inscribe <i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos<\/i>. El poema visual al final del poemario, \u201cEl delicioso enigma de la piscina\u201d (\u201cThe delectable enigma of the pool\u201d), nos proporciona una delineaci\u00f3n temporal y geogr\u00e1fica: \u201cPraderas de New Jersey, Cadahus, en son US, 15 de julio de 2010\u201d (\u201cMeadows of New Jersey, Cadahus, en son US, July 15, 2010\u201d). Sin embargo, a su vez, las referencias a Lima, por ejemplo, posicionan el poemario de Santiv\u00e1\u00f1ez en Per\u00fa y en los EE.UU., como si este texto organizara y desestabilizara la fijeza de las im\u00e1genes y los recuerdos de ambas ubicaciones. Percibimos este proceso en \u201c4.\u201d de la secci\u00f3n \u201cI &#8211; Roberts Pool Crep\u00fasculos\u201d (\u201cI &#8211; Roberts Pool Twilights\u201d):<\/p>\n<blockquote><p>\u201cDespedida que es mi canto f\u00fanebre &amp;<br \/>\nSin embargo feliz hasta la sonrisa de<br \/>\nUna rimense monalisa tiempo intocada\u201d<\/p>\n<p>(\u201cFarewell that\u2019s my funeral dirge &amp;<br \/>\nHappy withal till the sight of<br \/>\nA R\u00edmac monalisa time untouched\u201d)<\/p><\/blockquote>\n<p>Si bien Roger Santiv\u00e1\u00f1ez desarrolla una poes\u00eda de sensaci\u00f3n, una poes\u00eda que no puede detenerse al evocar una imagen, la cual cae en la siguiente, entonces un fen\u00f3meno parecido sucede en cuanto al auto-posicionamiento geogr\u00e1fico de este poemario. Santiv\u00e1\u00f1ez parece esperar o proyectar la \u201crimense monalisa\u201d (\u201cR\u00edmac monalisa\u201d) en un espacio liminal entre Per\u00fa y los EE.UU., con la conciencia de una localizaci\u00f3n presente, pero siempre mediante un gesto de abertura, residiendo en ese otro espacio.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>William J. Ryan<br \/>\nTraducci\u00f3n de William J. Ryan<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nacido en Piura, Per\u00fa, Roger Santiv\u00e1\u00f1ez es uno de los fundadores del Movimiento Kloaka y el autor de<i> El chico que se declaraba con la mirada <\/i>(1988), <i>Symbol<\/i> (1991), <i>Santa Mar\u00eda<\/i> (2001), <i>Virt\u00fa<\/i>&nbsp;(2013), entre otras obras. Se complementa la producci\u00f3n art\u00edstica de Santiv\u00e1\u00f1ez con su poemario audaz, <i>Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos<\/i>, que podr\u00eda verse o escucharse como una serie de evocaciones que dialogan con la naturaleza, el amor, la corporalidad, la muerte y el tiempo.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5536,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4462],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2079],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-5539","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-3","review_sections-poesia","reviewers-william-j-ryan-es"],"acf":{"richtitle":"<em>Roberts Pool Twilights<\/em> \/ <em>Roberts Pool Crep\u00fasculos <\/em> de Roger Santiv\u00e1\u00f1ez","reviewers":"","title_field":"Roberts Pool Twilights \/ Roberts Pool Crep\u00fasculos de Roger Santiv\u00e1\u00f1ez","issueofarticle":6525,"sidebartitle":"<em>Roberts Pool Twilights<\/em> \/ <em>Roberts Pool Crep\u00fasculos <\/em> de Roger Santiv\u00e1\u00f1ez","thumbnail":5536,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5539","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5539\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6525"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5536"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5539"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5539"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=5539"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=5539"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=5539"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=5539"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=5539"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=5539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}