{"id":5535,"date":"2017-04-30T22:04:10","date_gmt":"2017-04-30T22:04:10","guid":{"rendered":"http:\/\/latinamericanliteraturetoday.wp\/book_review\/black-flower-and-other-zapotec-poems-natalia-toledo-2\/"},"modified":"2024-04-11T05:58:38","modified_gmt":"2024-04-11T11:58:38","slug":"black-flower-and-other-zapotec-poems-natalia-toledo-2","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/black-flower-and-other-zapotec-poems-natalia-toledo-2\/","title":{"rendered":"The Black Flower and Other Zapotec Poems de Natalia Toledo"},"content":{"rendered":"<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Georgia}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Georgia; min-height: 14.0px}<br \/>p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px Georgia; min-height: 14.0px}<br \/>p.p4 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: right; font: 12.0px Georgia}<br \/>span.s1 {color: #323333}<br \/>span.s2 {color: #003399}<br \/><\/style>\n<p><em>The Black Flower and Other Zapotec Poems<\/em>. Natalia Toledo. Los Angeles: Phoneme Media. 2015. 172 p\u00e1ginas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-5532\" style=\"width: 300px; height: 459px; margin: 10px; float: left;\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/black_flower.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"459\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/black_flower.jpg 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/black_flower-196x300.jpg 196w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/>p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; min-height: 15.0px}<br \/><\/style>\n<p>En un ensayo publicado en el n\u00famero de enero de 2012 de <i>World Literature Today<\/i>, Clare Sullivan se\u00f1ala que los poetas que escriben en zapoteco &#8220;llegan a sus lectores con sus versos mel\u00f3dicos, recuerdan a sus personas qui\u00e9nes son al reimaginar las tradiciones locales y los llaman a asumir la responsabilidad del futuro de su lengua y su cultura&#8221; (\u201cThe State of Zapotec Poetry: Can Poetry Save an Endangered Culture?\u201d). Reciente, en el 2014, cuando <i>World Literature Today<\/i> incluy\u00f3 traducciones de escritores ind\u00edgenas que representaban lenguas tan diversas como Arvanitika, Feroe, Mongolia, Ngarluma\/Yindjibarndi y Zoque, reafirmamos el papel simbi\u00f3tico del lenguaje y la cultura en la preservaci\u00f3n mutua (\u201c21st Century Native Lit\u201d, Sept. 2014).<\/p>\n<p>En ninguna parte esto es m\u00e1s cierto que en M\u00e9xico, hogar de unas sesenta y ocho lenguas ind\u00edgenas distintas. El desaparecido escritor, traductor e intelectual p\u00fablico Carlos Montemayor llam\u00f3 al zapoteco\u00a0 \u2014el lenguaje escrito m\u00e1s antiguo de las Am\u00e9ricas, como lo demuestra un registro arqueol\u00f3gico de hace dos mil a\u00f1os\u2014 la tradici\u00f3n literaria moderna m\u00e1s importante de todas las lenguas ind\u00edgenas de M\u00e9xico. La misma familia ling\u00fc\u00edstica zapoteca representa sesenta lenguas individuales.<\/p>\n<p>En este contexto, considero a la poeta zapoteca Natalia Toledo. Nacida en Juchit\u00e1n de Zaragoza, Oaxaca, en 1967, Toledo recibi\u00f3 el Premio Nezhualc\u00f3yotl 2004, el m\u00e1s alto honor en M\u00e9xico para la literatura ind\u00edgena, por su colecci\u00f3n de poes\u00eda biling\u00fce Guie\u2019 yaase\u2019\/Olivo negro, escrita en el istmo zapoteco y auto-traducida al espa\u00f1ol. En la nueva exquisita traducci\u00f3n de Clare Sullivan, <i>The Black flower and Other Zapotec Poems <\/i>[<\/p>\n<style type=\"text\/css\">p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'}<br \/><\/style>\n<p>La flor negra y otros poemas zapotecos], los lectores encuentran un tapiz triling\u00fce de los poemas de Toledo.<\/p>\n<p>En &#8220;Guie\u2019 yaase\u2019&#8221;, el poema que da t\u00edtulo a la colecci\u00f3n, ese tapiz es sensualmente evocado: la risa de una ni\u00f1a se alza junto a una &#8220;rama desnuda&#8221; entre hojas negras y doradas que &#8220;le dir\u00e1 cu\u00e1ntos amores tendr\u00e1&#8221;, cada hoja simbolizando una &#8220;marca del deseo&#8221; (&#8220;Flor Negra&#8221;). Cada p\u00e1gina del libro ofrece una nueva hoja, extendiendo las met\u00e1foras arb\u00f3reas y florales de &#8220;Chica con ra\u00edces&#8221; a &#8220;Flor que deja caer sus p\u00e9talos&#8221;, en la que Toldeo escribe: &#8220;Escribo en zapoteco para ignorar la sintaxis del dolor, \/ pide al cielo y su fuego \/ que me devuelvan mi felicidad&#8221;. Los poemas er\u00f3ticos (&#8220;Como colibr\u00edes a una orqu\u00eddea \/ mi flor te ofrece una bebida&#8221;) van lado a lado con poemas marcados por ritos de origen y de paso, los alimentos, la fauna local, los juegos de la ni\u00f1ez y m\u00e1s.<\/p>\n<p>&#8220;Cochinilla&#8221; re\u00fane muchos de estos hilos en un solo poema: &#8220;Sangre de nopal \/ rub\u00ed de espinos en carne de insecto. \/ Las espinas en la mano de Cristo, \/ llorando el tinte \/ que usan las mujeres oaxaque\u00f1as&#8221;. En cinco breves versos, ese tinte rojo \u2014derivado del \u00e1cido carmes\u00ed producido por los diminutos insectos que habitan en los cactus\u2014 demuestra el poder de la poes\u00eda de Toledo. (La cochinilla se convirti\u00f3 en una apreciada mercanc\u00eda a nivel global despu\u00e9s de que los exploradores espa\u00f1oles la encontraron por primera vez en la Mesoam\u00e9rica del siglo XVI).<\/p>\n<p>En el \u00faltimo poema de la colecci\u00f3n, Toledo escribe: &#8220;Tal vez soy la rama final que hablar\u00e1 Zapoteca. \/ Mis hijos, p\u00e1jaros sin hogar en la selva del olvido \/ tendr\u00e1n que silbar su lengua&#8221;. Si este hermoso libro es alguna indicaci\u00f3n, ese d\u00eda llegar\u00e1 en un futuro lejano.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Daniel Simon<br \/>\nEditor General,<\/em> World Literature Today<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Traducida por Guillermo Romero<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En un ensayo publicado en el n\u00famero de enero de 2012 de <i>World Literature Today<\/i>, Clare Sullivan se\u00f1ala que los poetas que escriben en zapoteco &#8220;llegan a sus lectores con sus versos mel\u00f3dicos, recuerdan a sus personas qui\u00e9nes son al reimaginar las tradiciones locales y los llaman a asumir la responsabilidad del futuro de su lengua y su cultura&#8221;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5532,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4464],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2078],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-5535","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-2","review_sections-poesia","reviewers-daniel-simon-es"],"acf":{"richtitle":"<em>The Black Flower and Other Zapotec Poems<\/em> de Natalia Toledo","reviewers":"","title_field":"The Black Flower and Other Zapotec Poems de Natalia Toledo","issueofarticle":6521,"sidebartitle":"<em>The Black Flower and Other Zapotec Poems<\/em> de Natalia Toledo","thumbnail":5532,"collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5535","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5535\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32186,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/5535\/revisions\/32186"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/6521"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5532"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5535"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5535"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5535"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=5535"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=5535"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=5535"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=5535"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=5535"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=5535"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}