{"id":42083,"date":"2025-09-28T15:33:43","date_gmt":"2025-09-28T21:33:43","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=42083"},"modified":"2025-09-29T01:28:38","modified_gmt":"2025-09-29T07:28:38","slug":"up-from-georgia-lcd-de-luis-correa-diaz","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/up-from-georgia-lcd-de-luis-correa-diaz\/","title":{"rendered":"Up from Georgia-lcd de Luis Correa-D\u00edaz"},"content":{"rendered":"<p><b>Clayton, GA: Valparaiso-US Editions, 2025. 78 p\u00e1ginas.\u00a0<\/b><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-41574 alignleft\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Up-from-GA-Cover.jpeg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"408\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Up-from-GA-Cover.jpeg 941w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Up-from-GA-Cover-184x300.jpeg 184w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Up-from-GA-Cover-628x1024.jpeg 628w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/Up-from-GA-Cover-768x1252.jpeg 768w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Up from Georgia-lcd<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> del poeta y acad\u00e9mico chileno Luis Correa-D\u00edaz (Santiago, 1961) se despliega como un artefacto h\u00edbrido situado en la intersecci\u00f3n entre la memoria, la reflexi\u00f3n filos\u00f3fica y la proyecci\u00f3n tecnol\u00f3gica. El poemario convierte los soportes y gestos de la escritura digital en materia po\u00e9tica: la tipograf\u00eda deviene autobiograf\u00eda, mientras que la geograf\u00eda se revela como una forma de arqueolog\u00eda intelectual. La Georgia (GA) del t\u00edtulo es, al mismo tiempo, un espacio f\u00edsico y una decisi\u00f3n tipogr\u00e1fica que se convierte en el sustrato material de la composici\u00f3n po\u00e9tica. Esta duplicidad no es un simple juego de palabras, sino una intuici\u00f3n esencial de que la experiencia contempor\u00e1nea est\u00e1 siempre mediada y de que habitamos espacios que son simult\u00e1neamente f\u00edsicos y digitales, territoriales y tipogr\u00e1ficos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta mediaci\u00f3n se acent\u00faa con la presentaci\u00f3n de los poemas en lengua inglesa, decisi\u00f3n que se inscribe plenamente en la l\u00f3gica de superposici\u00f3n y desplazamiento que atraviesa el poemario. La dimensi\u00f3n biling\u00fce <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">subterr\u00e1nea porque el libro es en ingl\u00e9s de principio a fin, un ingl\u00e9s de emigrante que se ha ido forjando en una larga transculturaci\u00f3n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> no opera como gesto decorativo de multiculturalismo, sino como una necesidad cognitiva profunda. Correa-D\u00edaz entiende que, para el migrante intelectual de hoy, la escritura en un idioma diferente al materno no es un acto puntual ni una mera alternancia de c\u00f3digos ling\u00fc\u00edsticos, sino una actividad mental constante que permite habitar simult\u00e1neamente distintas maneras de percibir, pensar y nombrar el mundo. Poemas como \u201cENGLISH\u201d o \u201cBILINGUAL READING\u201d muestran que la diferencia ling\u00fc\u00edstica no oscurece la imaginaci\u00f3n, sino que habilita zonas inesperadas de intimidad que permiten pensar en m\u00faltiples registros culturales de manera simult\u00e1nea, de aproximarse a una misma situaci\u00f3n textual desde distintos marcos ling\u00fc\u00edsticos. La mediaci\u00f3n interling\u00fc\u00edstica se extiende tambi\u00e9n al plano tecnol\u00f3gico. As\u00ed, t\u00e9rminos como <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">metaverse<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">hologram<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, o <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">cyborg<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, por citar unos pocos, se integran al discurso po\u00e9tico no como expresiones ajenas al espacio literario, sino como l\u00e9xico leg\u00edtimo de una lengua h\u00edbrida, la cual, bajo la superficie, encarna\/asume su propia condici\u00f3n actual itinerante entre una dimensi\u00f3n literaria a veces anacr\u00f3nica y el \u00e1mbito tecno-cient\u00edfico dominante. El ingl\u00e9s del poeta se convierte as\u00ed en modelo de c\u00f3mo toda lengua contempor\u00e1nea debe romperse y rehacerse para dar cabida a las nuevas realidades de la existencia digital, la mediaci\u00f3n tecnol\u00f3gica y la hibridez cultural global.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">En este sentido, la inclusi\u00f3n en el poemario de una lista de reproducci\u00f3n accesible a trav\u00e9s de un c\u00f3digo QR se\u00f1ala un desplazamiento m\u00e1s amplio hacia formas multimodales de expresi\u00f3n art\u00edstica. La colaboraci\u00f3n con ChatGPT para la creaci\u00f3n de la banda sonora, as\u00ed como la producci\u00f3n musical asistida por inteligencia artificial (realizadas por el autor y el Po-\u00c9tico dirigido por el artista multimedia Miguel Hern\u00e1ndez), marcan una ruptura radical con los conceptos tradicionales de autor\u00eda. Aqu\u00ed, la relaci\u00f3n con la inteligencia artificial no reside en la aceptaci\u00f3n ni en el rechazo, sino en una dial\u00e9ctica entre creatividad humana y aprendizaje autom\u00e1tico que desestabiliza las fronteras convencionales entre autor, int\u00e9rprete y lector. El resultado no es enteramente humano ni puramente artificial, sino genuinamente colaborativo hasta convertirse en una po\u00e9tica <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">cyborg<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> que emerge de la tensi\u00f3n productiva entre nuestra actual conciencia biol\u00f3gica y la digital.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La naturaleza multimodal de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Up from Georgia-lcd<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> transforma la lectura en una experiencia que va m\u00e1s all\u00e1 del encuentro solitario con el texto, acerc\u00e1ndose m\u00e1s a una instalaci\u00f3n art\u00edstica que a una colecci\u00f3n po\u00e9tica tradicional. La interacci\u00f3n digital da forma a un multiverso donde cada poema funciona como un punto de entrada a un espacio virtual expandido. De esta manera, la lista de reproducci\u00f3n se convierte en una infraestructura clave para este territorio po\u00e9tico ampliado, proporcionando una geograf\u00eda sonora que se superpone al paisaje textual. Se trata de una po\u00e9tica que no abandona el lenguaje, sino que lo inserta en una ecolog\u00eda medi\u00e1tica m\u00e1s amplia, donde el sentido emerge del entrelazamiento entre palabra, sonido, imagen y c\u00f3digo.<\/span><\/p>\n<blockquote><p><b><i>\u201cComo primera entrega de un proyecto en desarrollo, <\/i><\/b><b>Up from Georgia-lcd<\/b><b><i> consagra a Correa-D\u00edaz como una voz imprescindible en la configuraci\u00f3n de una po\u00e9tica posthumana que reconoce la insuficiencia de las formas tradicionales.\u201d<\/i><\/b><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Asimismo, la innovaci\u00f3n formal de esta colecci\u00f3n radica, en gran medida, en su arquitectura sistem\u00e1tica de poemas de seis versos, que funcionan como l\u00edneas de c\u00f3digo o entradas en un registro digital: unidades discretas de conciencia, precisas en su contenido, pero \u00edntimamente conectadas con un programa de mayor escala. Esta estructura refleja las limitaciones propias de las interfaces digitales, donde el pensamiento debe ajustarse a par\u00e1metros predefinidos. El l\u00edmite textual act\u00faa como un contador de caracteres o el borde invisible de una caja de texto que impone condensaci\u00f3n y exactitud sin sacrificar la densidad po\u00e9tica. El perspicaz pr\u00f3logo de Alex Lima compara acertadamente cada poema con c\u00e9lulas espaciales del cerebro que permiten la navegaci\u00f3n por territorios tanto conocidos como desconocidos, al tiempo que consolidan la memoria a trav\u00e9s de la repetici\u00f3n. Esta coherencia estructural genera una cadencia r\u00edtmica que remite tanto a la l\u00f3gica incremental de la escritura digital como al car\u00e1cter seriado de la atenci\u00f3n contempor\u00e1nea. Transitamos por estos poemas del mismo modo en que navegamos por las redes sociales o las actualizaciones de software: cada unidad posee identidad propia, pero todas participan de un flujo continuo de procesamiento informativo.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El poema que cierra la colecci\u00f3n, titulado \u201cCLOSURE\u201d, revela hasta qu\u00e9 punto esta arquitectura formal sostiene una meditaci\u00f3n m\u00e1s amplia del poeta sobre la trascendencia digital. Con la aparici\u00f3n de un distintivo \u201csent from my iPhone\u201d al final se crea un efecto resultante que es, al mismo tiempo, cinematogr\u00e1fico y computacional; la conciencia se presenta como montaje y como algoritmo, un corte veloz entre escalas de experiencia que, sin embargo, obedece a patrones reconocibles de un protocolo mayor de comunicaci\u00f3n entre vida y muerte, presencia y ausencia, memoria anal\u00f3gica y persistencia digital.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como primera entrega de un proyecto en desarrollo, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Up from Georgia-lcd<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> consagra a Correa-D\u00edaz como una voz imprescindible en la configuraci\u00f3n de una po\u00e9tica posthumana que reconoce la insuficiencia de las formas tradicionales para conmemorar un presente marcado por las transformaciones tecnol\u00f3gicas, culturales y cognitivas. Como se\u00f1ala Mihaela Moscaliuc en la contraportada de la colecci\u00f3n, estos poemas \u201creflect on place and democracy, on our future as \u2018proto-cyborgs\u2019 and our collective delusions\u201d, poniendo de relieve el profundo compromiso del poeta con las dimensiones sociopol\u00edticas y ontol\u00f3gicas de vivir en un mundo mediado digitalmente. El valor del poemario no radica en neutralizar esas tensiones, sino en habitarlas con lucidez y conjugar el rigor del pensamiento anal\u00edtico con una vulnerabilidad emocional palpable.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cLa naturaleza multimodal de Up from Georgia-lcd transforma la lectura en una experiencia que va m\u00e1s all\u00e1 del encuentro solitario con el texto, acerc\u00e1ndose m\u00e1s a una instalaci\u00f3n art\u00edstica que a una colecci\u00f3n po\u00e9tica tradicional.\u201d<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":41574,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[5517],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[5530],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-42083","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-35","review_sections-poesia","reviewers-vanesa-canete-jurado"],"acf":{"richtitle":"<i>Up from Georgia-lcd<\/i> de Luis Correa-D\u00edaz","reviewers":"","title_field":"","issueofarticle":41462,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/42083","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/42083\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":42119,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/42083\/revisions\/42119"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/41462"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/41574"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42083"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42083"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42083"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=42083"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=42083"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=42083"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=42083"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=42083"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=42083"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}