{"id":39622,"date":"2025-03-30T10:21:54","date_gmt":"2025-03-30T16:21:54","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=39622"},"modified":"2025-04-06T13:12:03","modified_gmt":"2025-04-06T19:12:03","slug":"resena-ganadora-la-traduccion-del-mundo-las-conferencias-weidenfeld-de-juan-gabriel-vasquez","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/resena-ganadora-la-traduccion-del-mundo-las-conferencias-weidenfeld-de-juan-gabriel-vasquez\/","title":{"rendered":"RESE\u00d1A GANADORA: La traducci\u00f3n del mundo. Las conferencias Weidenfeld de Juan Gabriel V\u00e1squez"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-40113\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Imagen-para-resena-ganadora-2024.png\" alt=\"\" width=\"221\" height=\"150\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Imagen-para-resena-ganadora-2024.png 1920w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Imagen-para-resena-ganadora-2024-300x203.png 300w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Imagen-para-resena-ganadora-2024-1024x694.png 1024w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Imagen-para-resena-ganadora-2024-768x521.png 768w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Imagen-para-resena-ganadora-2024-1536x1042.png 1536w\" sizes=\"(max-width: 221px) 100vw, 221px\" \/><\/p>\n<p><b>Barcelona: Alfaguara, 2023. 159 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-38924\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Portada_La-traduccion-del-mundo.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"395\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Portada_La-traduccion-del-mundo.jpg 397w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Portada_La-traduccion-del-mundo-190x300.jpg 190w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/>El a\u00f1o 2011 fue decisivo para Juan Gabriel V\u00e1squez (Bogot\u00e1, 1973): el XIV Premio Alfaguara de Novela recay\u00f3 en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El ruido de las cosas al caer<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, consolidando la breve y brillante trayectoria del novelista. A la fecha hab\u00eda publicado la colecci\u00f3n de relatos <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Los amantes de Todos los Santos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2001) y las novelas <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Los informantes<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2004) e <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Historia secreta de Costaguana<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2007). Luego vendr\u00edan premios igual de merecidos por sus incursiones en la novela corta, con <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Las reputaciones<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2013); en la novela de intriga policial con <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La forma de las ruinas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2015); y en aquello que podemos llamar novela sin ficci\u00f3n, con <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Volver la vista atr\u00e1s <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(2020). Ya en su colecci\u00f3n de ensayos <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El arte de la distorsi\u00f3n<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2009) hay algunas claves, pero el indicio m\u00e1s claro del libro que interesa a esta nota aparece al final de aquel decisivo 2011, en la edici\u00f3n 125 de la revista <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El Malpensante<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Se trata de un art\u00edculo titulado \u2014no sin iron\u00eda\u2014 \u201cDec\u00e1logo imperfecto del imperfecto novelista\u201d. All\u00ed re\u00fane el autor siete revelaciones del oficio. La \u00faltima dice lo siguiente: \u201cPara el novelista, la novela hace cosas que ninguna invenci\u00f3n humana es capaz de hacer, y el mundo no existe hasta que es narrado en una novela. Tiene esto por una verdad absoluta, aunque no lo sea\u201d.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">La traducci\u00f3n del mundo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es el t\u00edtulo de las cuatro conferencias que dict\u00f3 V\u00e1squez, durante octubre y noviembre de 2022, en la prestigiosa c\u00e1tedra Weidenfeld de Literatura Europea Comparada, en la Universidad de Oxford. All\u00ed han participado autores tan destacados como Javier Cercas, Roberto Calasso, Mario Vargas Llosa, Umberto Eco y George Steiner. El libro est\u00e1 dividido en un pr\u00f3logo y cuatro partes. Cada una de las \u00faltimas titulada y fechada, evocando las lecturas p\u00fablicas que les dieron origen. Esta secuencia sirve tambi\u00e9n a un prop\u00f3sito noble: aligerar el ensayo, darle movimiento a un centenar y medio de p\u00e1ginas que se preguntan, de varias maneras, \u00bfqu\u00e9 es lo que hacen quienes se dedican a escribir ficci\u00f3n? \u00bfY cu\u00e1les tensiones entrelazan el oficio, la pol\u00edtica y la Historia?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Los desplazamientos son menos importantes que su cualidad memorable: hay una caminata por las calles de Londres junto al novelista Hisham Matar, y otra por el cementerio de Wolvercote buscando la l\u00e1pida de Isaiah Berlin. Hay una visita al Museo Metropolitano de Nueva York, y otra al Bodleian Library que nos muestra una edici\u00f3n reliquia de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Robinson Crusoe<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. El <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Wandermotif<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, o motivo del paseo, viste a la voz ensay\u00edstica con la gabardina del investigador apasionado y apasionante, asom\u00e1ndose a unos riscos de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">suspense<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, como lo hiciera un rom\u00e1ntico del siglo XIX. Es un hallazgo formal que, en combinaci\u00f3n con la disecci\u00f3n casi forense de reproducciones de pinturas, esculturas, fotograf\u00edas, documentos desclasificados y recortes de prensa, trae a la memoria escritores como W. G. Sebald y el Javier Mar\u00edas de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Negra espalda del tiemp<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">o (1998). Es de notar que, con el paso de las p\u00e1ginas, la prosa de V\u00e1squez \u2014esa prosa que avanza con elegancia pausada y medida contundencia\u2014 va envolviendo el camino recorrido en el oscuro y ya familiar hechizo que buscan en sus libros sus muchos lectores.<\/span><\/p>\n<blockquote><p><b><i>\u201cM\u00e1s que cartas a un joven novelista o recomendaciones de novela buena, <\/i><\/b><b>La traducci\u00f3n del mundo <\/b><b><i>ofrece una serie de reflexiones en torno a la escritura de ficci\u00f3n.\u201d<\/i><\/b><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Un pasaje destaca entre otros por un efecto de proximidad casi insoportable, por c\u00f3mo logra adentrarse en la particular trastienda del escritor. Se encuentra en la parte \u201cTiempo y ficci\u00f3n. Octubre 27, 2022\u201d, en el apartado titulado <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Los huesos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. All\u00ed cuenta el narrador hasta qu\u00e9 punto una ficci\u00f3n suya \u2014<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Los informantes<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014 logr\u00f3 inmiscuirse en su vida real, alterando su curso para siempre. Y es que, entusiasmado por la lectura de aquella novela reci\u00e9n publicada, un m\u00e9dico real llam\u00f3 aparte a V\u00e1squez. Lo hizo para mostrarle huesos de colombianos ilustres: el cr\u00e1neo roto del general Rafael Uribe Uribe, y un vaso en el que flotaba una v\u00e9rtebra de Jorge Eli\u00e9cer Gait\u00e1n. Aunque en a\u00f1os distintos, ambos hombres fueron asesinados de manera violenta en el centro de Bogot\u00e1. \u201cAhora me parece claro\u201d, escribe V\u00e1squez, \u201cque en ese preciso instante naci\u00f3 mi novela <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La forma de las ruinas<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, que se publicar\u00eda una d\u00e9cada despu\u00e9s\u201d. Son largos, pues, los hilos que entrelazan la Historia, la pol\u00edtica y la ficci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tal vez la idea que mejor aprovecha el libro es la de \u201ctrabajar el pasado\u201d: el pasado como bald\u00edo que si se deja a su suerte, ser\u00e1 ocupado por fuerzas poderosas. La Historia como capital de explotaci\u00f3n por parte de discursos pol\u00edticos, para montar narrativas falsas a conveniencia. Es decir, aquello que el pensador franc\u00e9s de origen b\u00falgaro Tzvetan Todorov llam\u00f3 \u201clos abusos de la memoria\u201d. La novela ser\u00eda entonces una manera de disputar, repicar, agregar \u201cverdades\u201d o versiones de ella por medio de una trama ficticia. En ese sentido, el lugar del novelista tendr\u00eda unas coordenadas \u00e9ticas, y su papel ser\u00eda af\u00edn al del hombre rebelde de Albert Camus: alguien que es capaz de decir no. Y que se larga entonces a traducir el mundo \u201carbitrariamente cruel\u201d de nuestra Historia, al mundo arbitrariamente cruel de la ficci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">M\u00e1s que cartas a un joven novelista o recomendaciones de novela buena, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">La traducci\u00f3n del mundo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> ofrece una serie de reflexiones en torno a la escritura de ficci\u00f3n. Es relevante preguntarse por ella de cara a fen\u00f3menos de esta \u00e9poca. Son tiempos atravesados por la posverdad y los \u201cpeque\u00f1os fundamentalismos\u201d, entre los que destaca la llamada apropiaci\u00f3n cultural. \u00bfQu\u00e9 lugar ocupa actualmente la ficci\u00f3n en nuestras sociedades? \u00bfEs acaso tan vulnerable como el de la verdad? Si los novelistas cuentan desde otras voces \u2014que es lo que ocurre en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Volver la vista atr\u00e1s<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014, y cuentan cosas que para algunos son inconvenientes, \u00bfes posible excusarse diciendo que es una tradici\u00f3n antigua? Si coleccionamos memorias y secretos ajenos \u2014como lo hace Antonio Yammara en <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El ruido de las cosas al caer<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u2014, \u00bfc\u00f3mo podemos redimirnos?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Habr\u00eda que preguntarse adem\u00e1s, a modo de cierre, \u00bfa qui\u00e9n van dirigidas estas conferencias escritas? Parece que la falta de elaboraci\u00f3n de una que otra idea \u2014\u201cimaginaci\u00f3n moral\u201d, por ejemplo\u2014, quisiera invitar a un tipo de lector veterano. Y que la falta de un \u00edndice onom\u00e1stico \u2014at\u00edpica en un libro con tantas citas\u2014, por el contrario, quisiera invitar a un lector ocasional. No lo s\u00e9. En cualquier caso, tengo para m\u00ed que estas meditaciones caminadas, estas indagaciones por algunas zonas de oscuridad, tienen su destinatario natural en esos lectores que a su vez escriben y que, precisamente porque escriben, recaen a su vez en reflexiones parecidas. Tanto entusiastas del relato y la novela, como cultivadores de esos g\u00e9neros, tienen aqu\u00ed un paradero temporal. Un refugio en el que los caminantes cogen aire y toman las provisiones necesarias, antes de volver a la soledad de sus propios senderos, al margen de un mundo que con suerte habr\u00e1n de traducir.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Compartimos la rese\u00f1a ganadora de nuestro II Concurso de Rese\u00f1as Literarias de LALT 2024, a cargo del escritor germano-venezolano Hensli Rahn Sol\u00f3rzano: \u201cLa traducci\u00f3n del mundo es el t\u00edtulo de las cuatro conferencias que dict\u00f3 V\u00e1squez, durante octubre y noviembre de 2022, en la prestigiosa c\u00e1tedra Weidenfeld de Literatura Europea Comparada, en la Universidad de Oxford.\u201d<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":38924,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[5254],"editors":[],"review_sections":[2045],"reviewers":[5314],"translator":[2458],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-39622","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-33","review_sections-no-ficcion","reviewers-hensli-rahn-solorzano-2","translator-arthur-malcolm-dixon-es"],"acf":{"richtitle":"<span style=\"color: #1f3879; !important\">RESE\u00d1A GANADORA<\/span><br\/><i>La traducci\u00f3n del mundo. Las conferencias Weidenfeld<\/i> de Juan Gabriel V\u00e1squez","reviewers":"","title_field":"","issueofarticle":39059,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/39622","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/39622\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40215,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/39622\/revisions\/40215"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/39059"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38924"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=39622"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=39622"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=39622"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=39622"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=39622"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=39622"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=39622"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=39622"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=39622"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}