{"id":38078,"date":"2024-12-17T10:04:41","date_gmt":"2024-12-17T16:04:41","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=38078"},"modified":"2024-12-20T12:24:42","modified_gmt":"2024-12-20T18:24:42","slug":"music-notebook-de-mariela-dreyfus-traducido-por-gabriel-amor","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/music-notebook-de-mariela-dreyfus-traducido-por-gabriel-amor\/","title":{"rendered":"Music Notebook de Mariela Dreyfus, traducido por Gabriel Amor"},"content":{"rendered":"<p class=\"p1\"><b>Phoenix: Cardboard House Press, 2023. 100 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p class=\"p3\"><i><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-37882\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Portada_Music-Notebook.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"375\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Portada_Music-Notebook.jpg 900w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Portada_Music-Notebook-200x300.jpg 200w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Portada_Music-Notebook-683x1024.jpg 683w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/Portada_Music-Notebook-768x1151.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/>Music notebook<\/i> (<i>Cuaderno m\u00fasico<\/i>) es un <i>collage<\/i> enga\u00f1oso. En muchos sentidos, funciona como una <i>bildungsroman<\/i>, pues muestra la construcci\u00f3n de una artista que se mueve entre el deseo, la maternidad y la muerte. Comienza con un mortinato para centrarse en la fractura entre identidad y s\u00edmbolo que marca gran parte de la existencia femenina, una ruptura que la perspicaz y delicada traducci\u00f3n de Gabriel Amor no hace m\u00e1s que subrayar.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p3\">La poes\u00eda de Dreyfus es tan poderosa traducida al ingl\u00e9s como en la versi\u00f3n original en espa\u00f1ol y es maravilloso ver que sus versos llegan a un nuevo p\u00fablico gracias al incre\u00edble trabajo de Cardboard House Press.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p3\">Desde el aprendizaje de palabras en \u201cThe Word Journey\u201d, ya te\u00f1ido de desaprobaci\u00f3n \u2014\u201cdecretaba ya no criar m\u00e1s c\u00f3lera\u201d\u2014 hasta la intenci\u00f3n consciente de escribir en \u201cRosemary and Bougainvillea\u201d \u2014\u201cTengo 17 a\u00f1os \/ estoy viva llevo en el bolso unas hojas rayadas nicotina \/ s\u00e9 que debo empezar a escribir\u201d\u2014 se aprecia una evoluci\u00f3n que culmina en la carta dirigida a Parra del Riego, que es un viaje de por s\u00ed. Hay un recorrido desde la escritura como algo que irrumpe hasta la escritura como una confesi\u00f3n entretejida con ritmo, una carta dirigida intencionalmente.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p3\">En ese sentido, \u201cThe Word Journey\u201d da la sensaci\u00f3n de ser un ur\u00f3boros del libro. Lo que empieza como un recordatorio enso\u00f1ado de la infancia y la familia se convierte en una invocaci\u00f3n de la furia temprana de la voz po\u00e9tica entre las limitaciones de la imagen: el \u201cdialecto hermoso\u201d de una bisabuela que se dirige a su mal genio (\u201ccuando \/ escribas tan fuerte en la libreta que el dedo medio \/ quedar\u00e1 dislocado cuando inventes tu propia \/ sem\u00e1ntica violenta\u201d). Esta din\u00e1mica de nostalgia, de enso\u00f1aci\u00f3n que recurre a la p\u00e1gina que da a luz tinta, a \u201cla palabra desnuda \/ grave herida la palabra\u201d, es un motivo constante a lo largo del libro, el cual se deleita desgarrando las im\u00e1genes.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"p5\">\u201cDesde la piedra de la locura y el malestar heredado, el sentido se derrumba solo para dar a luz m\u00e1s tinta, una voz que canta y contin\u00faa.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"p3\">La exposici\u00f3n de la artista argentina Luciana Pinchiero <i>Bad Posture<\/i> reflexiona sobre el cuerpo femenino en interacci\u00f3n con la <i>performance<\/i> y la mirada: las esculturas cl\u00e1sicas se unen a recortes contempor\u00e1neos, en <i>collages<\/i> que abren el espacio liminal entre subjetividad y objeto. La obra alumbra una interacci\u00f3n extra\u00f1a entre la mujer y el ojo del espectador. Esa qu\u00edmica tensa resuena tambi\u00e9n en la acumulaci\u00f3n, los altibajos de convertirse en una criatura de pleno derecho de <i>Music Notebook<\/i>. Las posturas de este poemario son siempre retorcidas, siempre insatisfechas, siempre sensuales, y juega con las miradas que experimenta.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p3\">Poemas como \u201cRosemary and Bougainvillea\u201d y \u201cGirls Who Play That Way\u201d dan una sensaci\u00f3n constante de desplazamiento, un yo que simult\u00e1neamente evade y refleja a otros. El juego entre deseo y placer en \u201cGirls Who\u2026\u201d es un ritmo implacable que late, pero el descubrimiento del propio cuerpo y de la sexualidad que abre la pieza est\u00e1 te\u00f1ido de miedo y de la din\u00e1mica de las miradas que se sienten sobre el cuerpo, \u201ccomo reconociendo en el espejo \/ la dimensi\u00f3n creciente hormonal \/ desaforada incluso del deseo y el \/ miedo las arrullaba en esas tardes\u201d. Para Picchiero, el contraste de la mirada va sobre las narrativas impuestas a los cuerpos, mientras que, para Dreyfus, es una cuesti\u00f3n de no olvidarse nunca de los espejos y juzgar: \u201cy enojada muy fiera preguntase: \/ \u00bfno saben que las ni\u00f1as que as\u00ed \/ juegan se van derechito al infierno?\u201d.<\/p>\n<p class=\"p3\">Este elemento de desviaci\u00f3n tambi\u00e9n se construye a trav\u00e9s de la familia, de la disfunci\u00f3n y de la forma en que gran parte de <i>Music Notebook<\/i> es una neblina borrosa que se vuelve desgarradora y cuya sintaxis espinosa aterriza en las manos del lector. Desde la piedra de la locura y el malestar heredado, el sentido se derrumba solo para dar a luz m\u00e1s tinta, una voz que canta y contin\u00faa, juguetona y poderosa y elocuente.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h5 class=\"p7\" style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n de Manuela Berd\u00fan Gista\u00edn<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p class=\"p1\" style=\"text-align: center;\">\t\t<div data-elementor-type=\"page\" data-elementor-id=\"38001\" class=\"elementor elementor-38001 elementor-37989\" data-elementor-post-type=\"elementor_library\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"has_ae_slider elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-2f32464 elementor-section-content-middle elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default ae-bg-gallery-type-default\" data-id=\"2f32464\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"has_ae_slider elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0c361a2 ae-bg-gallery-type-default\" data-id=\"0c361a2\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7bf5823 elementor-align-center elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"7bf5823\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-32\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">COMPRA LOS LIBROS DESTACADOS EN ESTE N\u00daMERO EN NUESTRA P\u00c1GINA DE BOOKSHOP<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cGran parte de Music Notebook es una neblina borrosa que se vuelve desgarradora y cuya sintaxis espinosa aterriza en las manos del lector.\u201d<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":37882,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[5160],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[5226],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-38078","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-32-es","review_sections-poesia","reviewers-victoria-mallorga-hernandez"],"acf":{"richtitle":"<i>Music Notebook<\/i> de Mariela Dreyfus, traducido por Gabriel Amor","reviewers":"","title_field":"Music Notebook de Mariela Dreyfus, traducido por Gabriel Amor","issueofarticle":37620,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/38078","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/38078\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":38497,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/38078\/revisions\/38497"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/37620"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/37882"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38078"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38078"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38078"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=38078"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=38078"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=38078"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=38078"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=38078"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=38078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}