{"id":36820,"date":"2024-09-24T21:38:06","date_gmt":"2024-09-25T03:38:06","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=36820"},"modified":"2024-09-26T11:04:40","modified_gmt":"2024-09-26T17:04:40","slug":"confieso-que-escribo-i-confess-that-i-write-de-gustavo-gac-artigas-traducido-por-andrea-g-labinger-y-priscilla-gac-artigas","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/confieso-que-escribo-i-confess-that-i-write-de-gustavo-gac-artigas-traducido-por-andrea-g-labinger-y-priscilla-gac-artigas\/","title":{"rendered":"Confieso que escribo (I Confess That I Write) de Gustavo Gac-Artigas, traducido por Andrea G. Labinger y Priscilla Gac-Artigas"},"content":{"rendered":"<p><b>Chile, Nueva York: Hebel Ediciones y Cross Cultural-Communication, 2024. 210 p\u00e1ginas.\u00a0<\/b><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-36813 alignleft\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Portada_Confieso-que-escribo-_-I-Confess-That-I-Write-Gustavo-Gac-Artigas-1.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"375\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Portada_Confieso-que-escribo-_-I-Confess-That-I-Write-Gustavo-Gac-Artigas-1.jpg 1280w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Portada_Confieso-que-escribo-_-I-Confess-That-I-Write-Gustavo-Gac-Artigas-1-200x300.jpg 200w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Portada_Confieso-que-escribo-_-I-Confess-That-I-Write-Gustavo-Gac-Artigas-1-683x1024.jpg 683w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Portada_Confieso-que-escribo-_-I-Confess-That-I-Write-Gustavo-Gac-Artigas-1-768x1152.jpg 768w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/Portada_Confieso-que-escribo-_-I-Confess-That-I-Write-Gustavo-Gac-Artigas-1-1024x1536.jpg 1024w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/>Confieso que escribo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">I Confess That I Write<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) es un t\u00edtulo que nos evoca el de las memorias de Pablo Neruda, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Confieso que he vivido<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. Homenaje, inscripci\u00f3n en un linaje orgullosamente asumido, el t\u00edtulo deja sentado el car\u00e1cter de autobiograf\u00eda po\u00e9tica del libro, as\u00ed como la novela \u2026<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Y todos \u00e9ramos actores, un siglo de luz y sombra <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">(2016) es una autobiograf\u00eda o texto ficcional de Gustavo Gac-Artigas centrada en su trayectoria como director, actor y fundador de varios grupos teatrales tanto en Chile como en el exilio.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La poes\u00eda chilena ha tenido una fuerte impronta testimonial; baste mencionar a Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Gonzalo Rojas, Violeta Parra, Jorge Teillier, Enrique Lihn, \u00d3scar Hahn, Jos\u00e9 Mar\u00eda Memet, y muchas otras voces relevantes, cada una exponente de una po\u00e9tica donde tradici\u00f3n y novedad, experimentaci\u00f3n y documento se han combinado de distintos modos, pero en todas yace la reflexi\u00f3n sobre el v\u00ednculo entre el lenguaje y la realidad, en un contexto hist\u00f3rico signado por la violencia y la (auto)censura.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Instalada en esta tradici\u00f3n, la poes\u00eda de Gustavo Gac-Artigas encuentra su cauce personal en un estilo austero, con pr\u00edstina claridad expresiva, y en una tem\u00e1tica centrada en la relaci\u00f3n del sujeto po\u00e9tico con la escritura que define y funda su humanidad en comunicaci\u00f3n con los otros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As\u00ed dise\u00f1ado, el acto de escritura es una ofrenda al otro, espejo de quien escribe, y pierde su nombre al fundirse con los destinatarios de la comunicaci\u00f3n po\u00e9tica. Por eso, \u201craz\u00f3n de ser\u201d (\u201craison d\u2019\u00eatre\u201d), que inaugura el poemario, conf\u00eda al viento la respuesta a la pregunta \u201c\u00bfcu\u00e1l es el sentido de mis versos?\u201d (\u201cwhat purpose lies within my verses?\u201d). Porque quien realmente puede dar cuenta de ello es el otro, invocado en el poema que funge como ep\u00edgrafe del libro: \u201cescribo para ti \/ sin conocerte \/\/ escribo para ti \/ para encontrarme \/\/ escribo sobre el viento \/ sin poner un remitente\u201d (\u201ci write for you \/ without ever having met you \/\/ i write for you \/ to find myself \/\/ i write on the wind \/ with no return address\u201d). No en vano en \u201cles pido perd\u00f3n\u201d, el poeta se dirige a un \u201custedes\u201d amplio e inclusivo, disculp\u00e1ndose po\u00e9ticamente por haberles \u201crobado\u201d (\u201cstolen\u201d) vidas, amores, dolores, sue\u00f1os, pensamientos, utilizando un ap\u00f3strofe confesional para plasmar la idea de que toda la materia po\u00e9tica concretada en estos poemas es una flagrante \u2013solidaria\u2013 invasi\u00f3n de cualquier privacidad. La poes\u00eda no es si no apropiaci\u00f3n del dolor del otro, que es propio en tanto la voz l\u00edrica es interpretaci\u00f3n interdiscursiva de un yo plural, cuya dimensi\u00f3n es social e hist\u00f3rica: el poeta prisionero, el hombre solitario, la mujer postergada, la infancia traicionada.<\/span><\/p>\n<blockquote><p>\u201cSumma de la po\u00e9tica de su autor, Confieso que escribo (I Confess That I Write) nos entrega su amor por la palabra, su confianza en el poder liberador del verbo\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La opci\u00f3n por la escritura, en particular por la poes\u00eda (acto cognoscitivo, visi\u00f3n reveladora del objeto, lenguaje evadido de toda regla) aparece entonces como una renuncia \u2013a un lenguaje amordazado por el eufemismo, a una visi\u00f3n estereotipada del mundo, incluso al deseo de pintar la belleza con colores brillantes en tiempos oscuros (como en \u201cpintor\u201d (\u201cpainter\u201d), \u201cpacato\u201d (\u201cprudish\u201d), \u201cte so\u00f1\u00e9\u201d (\u201ci dreamed of you\u201d)\u2013 seguida de una opci\u00f3n por el testimonio. En \u201cel escritor hacia el cadalso\u201d (\u201cthe writer toward the scaffold\u201d) esta contradicci\u00f3n fundante retoma un leitmotiv estructurante de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">deseos \/ longings<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \/<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">j\u2019aimerais tant<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2020): \u201cc\u00f3mo me gustar\u00eda \/ cantarles a las estrellas, \/ a la luna\u2026\u201d (\u201chow i would like to sing to the stars \/ to the moon\u2026\u201d) arrojada ahora a la dimensi\u00f3n contrafactual de los sue\u00f1os por la presencia de la realidad: \u201cpero viviendo en tiempos tempestuosos \/ no logro despegar mi vista del ser humano\u201d (\u201cbut living in these tempestuous times \/ i can\u2019t unstick my gaze from humankind\u201d). La opci\u00f3n tiene consecuencias: \u201ctom\u00e9 la pluma \/ y mi mano tembl\u00f3 \/\/ nuevamente estaba firmando \/ mi sentencia de muerte\u201d (\u201ci picked up the pen \/ and my hand trembled \/ as once again i signed \/ my death sentence\u201d).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Una serie de poemas, discontinua pero presente a trav\u00e9s de todo el poemario, se centra en la palabra como tema de reflexi\u00f3n. En esta serie, Gustavo Gac-Artigas da forma a una po\u00e9tica cifrada en la naturaleza y usos del lenguaje: creemos poseer un lenguaje, cuando en realidad es la palabra la que nos posee, nos atraviesa, nos habla, funda nuestra humanidad, pero hace lo que ella quiere: \u201cno se deja dominar \/ y se r\u00ede de la ortograf\u00eda\u201d (\u201cbecause they refuse to be tamed \/ and they scoff at spelling\u201d) ; es ch\u00facara \/ como los caballos salvajes de mi tierra\u201d ( \u201cbecause they\u2019re fierce \/ like the wild horses of my land\u201d); acaricia y golpea, da dolor, y con \u00e9l la vulnerabilidad, es \u201cmi carcelera y clave de mi libertad\u201d (\u201cmy jailers \/ and the keys to my freedom\u201d); no necesita adornos : \u201cdesnuda\u201d (\u201cnaked\u201d) y \u201csin adornos\u201d (\u201cunadorned\u201d) es m\u00e1s bella y amable; es la maestra de nuestro pensamiento: \u201cella le quit\u00f3 la virginidad a mi pensamiento\u201d (\u201cshe deflowered my thoughts\u201d).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La opci\u00f3n por la poes\u00eda como forma de vida implica un replanteo consciente y responsable acerca de la palabra: hacerla propia, liber\u00e1ndola de los discursos prefabricados: \u201cdesde mi infancia \/ me entregaron la palabra velada \/ la palabra de otro\u201d (\u201cever since childhood \/ i was given the word of others \/ shrouded\u201d). Y esto implica, adem\u00e1s, un cambio radical en la manera de ver el mundo, pues es sabido que el lenguaje, y en especial ciertas formaciones discursivas, constituyen un filtro capaz de falsear la mirada. Por eso el poeta se exige, en \u201cdecisiones\u201d\u00a0 (\u201cdecisions\u201d), \u201ccambiar la forma de mi universo\u201d (\u201cchange the way i observe my universe\u201d), \u201cborrar mi pasado\u201d, (\u201cerase my past\u201d) y en \u201coda\u201d (\u201code\u201d) se propone cantar por necesidad, dar voz a los dolientes, a los despose\u00eddos, a los que conservan su \u201cgrandeza de alma en el infortunio\u201d (\u201cthe grandeur of soul in misfortune\u201d).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dos poemas sintetizan la respuesta a la pregunta \u00bfpara qu\u00e9 escribir?: uno es \u201cprop\u00f3sitos\u201d (\u201cintentions\u201d), donde aparecen entrelazados tres temas que atraviesan toda la po\u00e9tica de Gac-Artigas: el exilio (\u201cescribo para regresar \/ al pa\u00eds del que no deb\u00ed salir\u201d \/\/ \u201ci write to return \/ to the country i should never have left\u201d), el amor (\u201cescribo para renacer en tus brazos\u201d \/\/ \u201ci write to be reborn in your arms\u201d), el otro que sufre (\u201cescribo para los m\u00edos \/ aquellos que no conoc\u00ed \/ pero que abrac\u00e9 a la distancia\u201d \/\/ \u201ci write for my people \/ those i never knew \/ but whom i embraced from afar\u201d).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El otro es \u201cdefiniciones e indecisiones\u201d (\u201cdefinitions and hesitations\u201d), arte po\u00e9tica donde la voz l\u00edrica se expide acerca de la dimensi\u00f3n hist\u00f3rica de su escritura: \u201cel escribir sobre lo ya vivido \/ permite escribir sobre el futuro\u201d (\u201cto write about the life we\u2019ve lived \/ allows us to write about the future\u201d); su funci\u00f3n social: \u201cel salir de uno y perderse en la multitud \/permite aceptarse \/ existir en la humanidad\u201d (\u201cto emerge from one\u2019s individuality and join the throng \/ allows us to accept ourselves \/ to exist as part of humanity\u201d); su potencial de vuelo: \u201cel so\u00f1ar permite liberar \/ el tiempo prisionero \/ escapar a las cadenas del utilitarismo \/ y ser in\u00fatilmente necesario\u201d (\u201cto dream allows us to liberate time \/ from its fetters \/ to escape the chains of utilitarianism \/ and to be uselessly necessary\u201d); huir de capillas y escuelas: \u201cel escribir sin aparejarse \/ permite romper nuestras preferencias \/ volver a ser el cero \/ el intangible \/ el escritor solitario\u201d (\u201cto write without coupling \/ allows us to transcend our preferences \/ to return to zero \/ the intangible \/ the solitary scribe\u201d).<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Confieso que escribo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">I Confess That I Write<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) reitera dos caracter\u00edsticas que permean toda su poes\u00eda: primero, la ausencia de may\u00fasculas y signos de puntuaci\u00f3n, tributaria de la decisi\u00f3n de transgredir las reglas de \u201cla buena educaci\u00f3n\u201d (\u201cgood manners\u201d) que domestican el lenguaje; segundo, su presentaci\u00f3n biling\u00fce, en espa\u00f1ol e ingl\u00e9s, esta \u00faltima en impecable traducci\u00f3n de Priscilla Gac-Artigas y Andrea G. Labinger <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">(Deseos Longings J\u2019aimerais tant <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">ten\u00eda tres versiones: en espa\u00f1ol, ingl\u00e9s y franc\u00e9s), que obedece no s\u00f3lo a la circunstancia de residir el autor en un pa\u00eds de lengua oficial inglesa, aunque con una creciente poblaci\u00f3n de lengua espa\u00f1ola, sino a reivindicar la traducci\u00f3n de poes\u00eda, otrora considerada \u201cimposible\u201d, aqu\u00ed defendida como obra de arte de la misma jerarqu\u00eda que lo que antes se consideraba \u201cel sagrado original\u201d.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Summa<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> de la po\u00e9tica de su autor, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Confieso que escribo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">I Confess That I Write<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) nos entrega su amor por la palabra, su confianza en el poder liberador del verbo, su generosa decisi\u00f3n de esgrimirla como clave para cambiar el mundo, su entrega incondicional al semejante que sufre, su pasi\u00f3n por perseguir las luminosas huellas de la verdad en nuestro atormentado mundo.<\/span><b><i><\/i><\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"gmail_default\">\n<p style=\"text-align: center;\">\t\t<div data-elementor-type=\"page\" data-elementor-id=\"36702\" class=\"elementor elementor-36702 elementor-36698\" data-elementor-post-type=\"elementor_library\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"has_ae_slider elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-2f32464 elementor-section-content-middle elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default ae-bg-gallery-type-default\" data-id=\"2f32464\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"has_ae_slider elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0c361a2 ae-bg-gallery-type-default\" data-id=\"0c361a2\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7bf5823 elementor-align-center elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-button\" data-id=\"7bf5823\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"button.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-button-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-button elementor-button-link elementor-size-sm\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-31\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-content-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-button-text\">COMPRA LOS LIBROS DESTACADOS EN ESTE N\u00daMERO EN NUESTRA P\u00c1GINA DE BOOKSHOP<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/p>\n<\/div>\n<div>\n<div class=\"gmail_signature\" dir=\"ltr\" data-smartmail=\"gmail_signature\">\n<div dir=\"ltr\">\n<div dir=\"ltr\">\n<div dir=\"ltr\">\n<div dir=\"ltr\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cLa opci\u00f3n por la escritura, en particular por la poes\u00eda (acto cognoscitivo, visi\u00f3n reveladora del objeto, lenguaje evadido de toda regla) aparece entonces como una renuncia\u201d<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":36813,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[5093],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[5115],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-36820","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-31","review_sections-poesia","reviewers-graciela-tomassini-2"],"acf":{"richtitle":"<i>Confieso que escribo (I Confess That I Write)<\/i> de Gustavo Gac-Artigas, traducido por Andrea G. Labinger y Priscilla Gac-Artigas","reviewers":"","title_field":"","issueofarticle":36250,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/36820","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/36820\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":36981,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/36820\/revisions\/36981"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/36250"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/36813"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36820"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36820"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36820"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=36820"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=36820"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=36820"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=36820"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=36820"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=36820"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}