{"id":28759,"date":"2023-12-03T01:00:00","date_gmt":"2023-12-03T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=28759"},"modified":"2023-12-18T21:05:09","modified_gmt":"2023-12-19T03:05:09","slug":"nadar-en-el-tiempo-de-osvaldo-picardo","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/nadar-en-el-tiempo-de-osvaldo-picardo\/","title":{"rendered":"Nadar en el tiempo de Osvaldo Picardo"},"content":{"rendered":"<p><b>Buenos Aires: Paradiso. 2023. 74 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-28380 size-full\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Portada_Nadar-en-el-tiempo.png\" alt=\"\" width=\"240\" height=\"376\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Portada_Nadar-en-el-tiempo.png 240w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Portada_Nadar-en-el-tiempo-191x300.png 191w\" sizes=\"(max-width: 240px) 100vw, 240px\" \/>Crear una po\u00e9tica a partir de la invenci\u00f3n de una voz. La transformaci\u00f3n del sentido que se manifiesta en un contexto de restos y vestigios. Para una impostura es necesario presentar cada uno de los fragmentos de cada una de las fuentes (sean verdaderos o no), donde la voz pueda ir deteni\u00e9ndose en cada uno de los huecos y grietas de un pasado inacabado, pero tambi\u00e9n de una historia que se ir\u00e1 construyendo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Descubrimos en este libro que este personaje, Antonio Jos\u00e9 Orbe, escrib\u00eda poemas, adem\u00e1s era fot\u00f3grafo y viajero. Descubrimos tambi\u00e9n que Osvaldo Picardo escribe sobre el vac\u00edo de informaci\u00f3n para poder re-descubrir su propia palabra po\u00e9tica. Crear un poeta (como una <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">persona<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) es tambi\u00e9n configurar una po\u00e9tica: quiz\u00e1 sea una po\u00e9tica compartida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pero Picardo es tambi\u00e9n un lector de palabras que ahora se enmarcan en su propia escritura. Palabras del otro que nacen de la impostura. En este caso escribir\/develar son una suerte de sin\u00f3nimos donde se constituye tambi\u00e9n otra historia. Por un lado, la historia de Orbe en el pr\u00f3logo que nos prepara para los poemas; pero tambi\u00e9n la historia del traductor-editor Picardo que nos cuenta la historia y la pesquisa de su lectura. Est\u00e1n los poemas y est\u00e1 la lectura: descubrimiento del poema, su posterior lectura, cronolog\u00eda inserta en las \u201cNotas del traductor\u201d que recorren tambi\u00e9n todo el volumen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As\u00ed, podemos comentar tambi\u00e9n que Picardo esboza otra forma de creaci\u00f3n que es la <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">traslatio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. La traducci\u00f3n se vuelve un modo quijotesco de mostrarnos c\u00f3mo se construye una historia (la de los textos de Orbe) y c\u00f3mo se entrelaza la cadencia en la constituci\u00f3n de los poemas. Porque tambi\u00e9n es la historia de un Picardo lector que, al narrar y comentar la vida de Orbe, el texto narra su propio deambular como investigador-lector por esas grietas (es decir, esos vac\u00edos) de aquellos vestigios de lo que nunca estuvo. Tanto Orbe como Picardo son poetas y viajeros, ahora se necesitan mutuamente. Del mismo modo en que Cervantes necesit\u00f3 de su invenci\u00f3n, Cide Hamete Benengeli, para poder caminar junto a Don Quijote.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><b>\u201cCOMO UN JUEGO, <\/b><b><i>NADAR EN EL TIEMPO<\/i><\/b><b> ES UN BELLO ENSAYO SOBRE LOS DEBERES DE LA PALABRA PO\u00c9TICA, M\u00c1S ALL\u00c1 DE SU AUTOR, M\u00c1S ALL\u00c1 DE SU TRADUCTOR\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El libro se abre con un subt\u00edtulo que ya explica la relaci\u00f3n que comentamos y luego en \u201cUna especie de pr\u00f3logo\u201d se narra la reconstrucci\u00f3n biogr\u00e1fica de Orbe y sus viajes y sus restos. Relaciones de amistad y literarias que el \u201cprologuista\u201d va entretejiendo para mostrarnos el perfil de quien carece de perfil; documentos con cartas y datos que recuperan una vida, sabiendo \u2013como lo sospech\u00f3 tambi\u00e9n Sterne\u2013 que la vida es irrecuperable, incluso con las palabras m\u00e1s sensatas. Lo mismo podemos decir de las notas sobre los textos que conforman el \u201cpoemario\u201d, palabra sospechosa desde el inicio. Notas del \u201ctraductor\u201d que confirman el artificio, pero que tambi\u00e9n nos llevan por el camino de la creaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Los poemas toman as\u00ed distancia, se separan de una voz y la temporalidad \u201cextra\u00f1ifica\u201d y expande los modos de pensar el poema. Hay dos fuentes de la invenci\u00f3n, manuscritos de donde se re-producen los poemas. Son dos registros diferentes, el manuscrito I parece m\u00e1s terminado, el II es m\u00e1s fragmentario y con m\u00e1s referencias literarias. Son como dos experiencias que se entrelazan en la configuraci\u00f3n de este volumen. En esta segunda secci\u00f3n de poemas los textos dialogan con poemas de Kavafis o de Hopkins. As\u00ed aparece el di\u00e1logo imaginario entre Picardo y Orbe, con notas y desciframientos, la exposici\u00f3n de una memoria que est\u00e1 siempre fragment\u00e1ndose para detenerse en la escritura del poema. Tal como se se\u00f1ala en los \u00faltimos dos versos de \u201cOrbe improvisa sobre <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El mar y la alondra<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> de G.M. Hopkins\u201d, se recupera la voz del poema en otro cuerpo: \u201cPerdido canto y encanto de la tierra, por un momento, \/ revivo en otra carne, en otro o\u00eddo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As\u00ed, estas voces se conjugan en el descubrir un paisaje de tinta oscura detr\u00e1s de una fotograf\u00eda, en un fragmento de papel o en el recuerdo del movimiento del agua en un r\u00edo. Y el \u201cAp\u00e9ndice-Poemas del editor (que tambi\u00e9n fue el traductor)\u201d nos acerca la otra voz, la del poeta que edita y se apropia \u201cen otra carne\u201d de la voz, pero, sobre todo, que reflexiona sobre lo que significa recuperar el artificio como parte de su po\u00e9tica. Preguntas que se van respondiendo a trav\u00e9s de los versos de este cierre. Aseveraciones que nos dicen qu\u00e9 es traducir desde una lengua que se desconoce. Como un juego, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Nadar en el tiempo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es un bello ensayo sobre los deberes de la palabra po\u00e9tica, m\u00e1s all\u00e1 de su autor, m\u00e1s all\u00e1 de su traductor. Una constante reflexi\u00f3n sobre leer, pero, sobre todo, acerca de los modos del artificio de c\u00f3mo hacer presente aquello que los vestigios esconden.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><!-- HTML !--><\/p>\n<p><center><a class=\"bookshop-button\" role=\"button\" href=\"https:\/\/bookshop.org\/lists\/issue-28?\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Compra los libros destacados en este n\u00famero en nuestra p\u00e1gina de Bookshop<\/a><\/center><br \/>\n<!-- HTML !--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cLa traducci\u00f3n se vuelve un modo quijotesco de mostrarnos c\u00f3mo se construye una<br \/>\nhistoria y c\u00f3mo se entrelaza la cadencia en la constituci\u00f3n de los poemas\u201d<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":28380,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4779,4780],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[2121],"translator":[2458],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-28759","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-issue-28-es","tag-numero-28-es","review_sections-poesia","reviewers-lucas-margarit-es","translator-arthur-malcolm-dixon-es"],"acf":{"richtitle":"<i>Nadar en el tiempo<\/i> de Osvaldo Picardo","reviewers":"","title_field":"","issueofarticle":28385,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/28759","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/28759\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":29333,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/28759\/revisions\/29333"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/28385"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/28380"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28759"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28759"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28759"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=28759"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=28759"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=28759"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=28759"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=28759"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=28759"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}