{"id":17921,"date":"2022-09-20T07:45:40","date_gmt":"2022-09-20T13:45:40","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=17921"},"modified":"2023-05-23T13:29:33","modified_gmt":"2023-05-23T19:29:33","slug":"ciudad-satelite-de-carlos-villacorta-gonzales","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/ciudad-satelite-de-carlos-villacorta-gonzales\/","title":{"rendered":"Ciudad sat\u00e9lite de Carlos Villacorta Gonzales"},"content":{"rendered":"<p><b>Lima: Intermezzo Tropical. 2021. 100 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-17475 alignleft\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Ciudad-sate\u0301lite-194x300.jpg\" alt=\"\" width=\"194\" height=\"300\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Ciudad-sate\u0301lite-194x300.jpg 194w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/Ciudad-sate\u0301lite.jpg 269w\" sizes=\"(max-width: 194px) 100vw, 194px\" \/>Ciudad sat\u00e9lite<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (2021) es el tercer libro de poes\u00eda de los cuatro publicados hasta ahora por Carlos Villacorta Gonzales (Lima, 1976). La obra est\u00e1 estructurada en cuatro partes, \u201cFuerza de gravedad\u201d, \u201cAcerca de la entrop\u00eda\u201d, \u201cFragmentos sobre la velocidad\u201d y \u201cEn una oscura estaci\u00f3n del Greyhound\u201d. El poema inicial del libro, \u201cEl mundo no se va a acabar con un disparo\u201d, es marcadamente distinto del resto del conjunto, pues tiene un tono casi prof\u00e9tico, reforzado por el uso del futuro y una voz plural, acorde con el intertexto del poema de Eliot \u201cLos hombres huecos\u201d. Este tono les confiere a los poemas que le siguen un car\u00e1cter de fatalidad. La procesi\u00f3n que marcha ah\u00ed no es muy diferente de la que desfila por las calles de Londres en otra obra del Eliot, cifrada en el verso \u201cI had not thought death had undone so many\u201d. Los textos abordan en su mayor\u00eda los desplazamientos de la familia del poeta en distintas ciudades sat\u00e9lite durante su infancia en Per\u00fa, al tiempo que nos presentan algunos personajes relevantes y entra\u00f1ables. Los \u00faltimos dos versos de \u201cCiudad sat\u00e9lite\u201d, el poema que cierra esta primera parte, son una variaci\u00f3n de la frase dialogante con Eliot ya anotada, con una peque\u00f1a diferencia. El imperfecto del verbo sit\u00faa los eventos en el terreno del hecho consumado, a modo de constataci\u00f3n: \u201cel mundo no se iba a acabar con un balazo\u201d.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La segunda secci\u00f3n, \u201cAcerca de la entrop\u00eda\u201d, se ubica ya en ciudades estadounidenses: Nueva York, Boston y la peque\u00f1a localidad de Waterville, Maine. Si el proceso termodin\u00e1mico de entrop\u00eda en su acepci\u00f3n popular se asocia con la idea de p\u00e9rdida, puede aplicarse metaf\u00f3ricamente a la imposibilidad de la memoria de restituir cabalmente un recuerdo. Tambi\u00e9n puede pensarse con relaci\u00f3n a la din\u00e1mica de los espacios urbanos. En \u201cPark Street\u201d, el primer poema, se formula una pregunta fundamental: \u201c\u00bfD\u00f3nde empiezan las ciudades sat\u00e9lites?\u201d. La respuesta es contundente: \u201cYo te dir\u00e9 que las ciudades sat\u00e9lites\/ se desprenden de nuestra oscuridad\/ y giran y revolotean entre los muertos\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Una diferencia notable entre las primeras dos partes del libro es que en la segunda no aparecen espacios dom\u00e9sticos y apenas hay interiores. Es como si la existencia se jugara su suerte en la intemperie y la posibilidad de un espacio dom\u00e9stico se hubiera quedado en el primer enjambre de ciudades sat\u00e9lite, las del natal Per\u00fa, asociadas a la infancia. De all\u00ed el ep\u00edgrafe de Enrique Lihn: \u201cTodo lo que vivimos lo vivimos \/ ya a los diez a\u00f1os m\u00e1s intensamente\u201d. Las im\u00e1genes que acompa\u00f1an cada secci\u00f3n refuerzan esta diferencia. En la primera, hay fotograf\u00edas familiares de la propia infancia del poeta, mientras que en la segunda \u00e9l no aparece y lo que se advierte es la despersonalizaci\u00f3n de la gran urbe moderna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cFragmentos sobre la velocidad\u201d, la tercera parte del libro, est\u00e1 conformada por veinte textos breves, peque\u00f1os poemas en prosa que colindan con el aforismo. Para la po\u00e9tica especulativa que define esta secci\u00f3n, a diferencia de lo que ocurre en el resto del libro, importa menos la marca geogr\u00e1fica o temporal. El car\u00e1cter fragmentario, expl\u00edcito en el t\u00edtulo, no solo ata\u00f1e a la forma sino a la modalidad de la conciencia operante. El primer fragmento descansa en una idea central del autor: la memoria como fuerza motriz. De all\u00ed esta afirmaci\u00f3n: \u201cCada tren que parte de esta ciudad se aleja impulsado por nuestra memoria\u201d. Otros textos parecen parte de una intenci\u00f3n instructiva, con verbos en infinitivo incluidos, pero sus instrucciones rayan en lo absurdo: \u201cHundir la cabeza sobre la misma garganta, hasta que est\u00e9 seca, ya sin cabeza, ya sin garganta\u201d o \u201cColocar un nombre, un pedazo del lenguaje en el que nadie pueda reconocerse\u201d. La invitaci\u00f3n a la quietud del \u00faltimo fragmento, \u201cEstate quieto y observa. Entonces, el gran ojo de la tormenta abrir\u00e1 su boca para besarte\u201d, tiene resonancias de Pizarnik y su mirada pulverizada por la rosa o del mundo que se entrega extasiado y retorcido en el c\u00e9lebre aforismo de Kafka.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El tema de la ciudad es, evidentemente, central en el pensamiento y obra de Villacorta. En <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Ciudad sat\u00e9lite<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, sin embargo, los procesos m\u00e1s significativos no ocurren en el espacio demarcado por las ciudades, ni en su precaria estabilidad, sino en el tr\u00e1nsito entre una y otra. Se sale siempre de alg\u00fan centro urbano o suburbano para ir a otro. Es por ello que el t\u00edtulo de la \u00faltima secci\u00f3n, \u201cEn una oscura estaci\u00f3n de Greyhound\u201d, par\u00e1frasis del poema de Pound, no podr\u00eda ser m\u00e1s acertado, pues nos sit\u00faa, efectivamente, en la antesala del siguiente viaje o en la reciente llegada a un nuevo lugar. En el \u00faltimo poema, que lleva el t\u00edtulo de la secci\u00f3n, se da un proceso fascinante. El plano de la ciudad narrada se confunde con el de la ciudad desde la que enuncia la voz po\u00e9tica. Al final, ambas ciudades parecen desintegrarse en pura incertidumbre. La presente en la del destino errante del sujeto po\u00e9tico; la de la memoria en el olvido que termina por borrarlo todo. Sin embargo, contra lo que pudiera esperarse, las \u00faltimas l\u00edneas del libro tienen un tono de afirmaci\u00f3n casi desafiante: \u201c\u00a1Yo te saludo pasajero incierto!\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Me gustar\u00eda se\u00f1alar, a modo de observaci\u00f3n paralela, que, sin ser el recurso dominante, aparecen en el libro giros metaling\u00fc\u00edsticos que nos recuerdan que, m\u00e1s all\u00e1 de los temas que el libro aborda, un poeta se distingue por la atenci\u00f3n que le presta al lenguaje. As\u00ed, en los versos \u201cEl silencio-Magritte que se va a quebrar\/ que se va a quebrar de tanto especular\u201d, el plano de lo referido opera tambi\u00e9n como materialidad a nivel segmental. Lo especular, caracter\u00edstico del pintor belga, tiene su correlato en la reiteraci\u00f3n de la frase \u201cque se va a quebrar\u201d, replicada como eco o reflejo. As\u00ed, constatamos que Villacorta practica tambi\u00e9n el oficio de orfebre, consustancial al ejercicio po\u00e9tico, como qued\u00f3 consignado en la dedicatoria de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Waste Land<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Es imposible predecir la suerte de un libro. En todo caso, ella no depende de la intencionalidad del autor. En la mejor poes\u00eda, el poema sabe m\u00e1s que quien lo escribe y que cualquier cr\u00edtico. Lo que s\u00ed es posible afirmar es que los libros de Villacorta no viajan solos. Son como esos enjambres de ciudades sat\u00e9lite antes aludidos. Y si bien es cierto que las ciudades se desdibujan y terminan por sucumbir ante la entrop\u00eda, tambi\u00e9n lo es que en los poemas quedan cifradas las claves de una resistencia ante el olvido. La nueva geograf\u00eda que emerge del libro no es ya la de las ciudades de la infancia en Per\u00fa ni la de las grandes metr\u00f3polis estadounidenses de la adultez, sino un espacio aut\u00f3nomo que se actualiza cada vez que una mirada lectora se asoma a \u00e9l. As\u00ed, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Ciudad sat\u00e9lite<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> se suma a esa cartograf\u00eda imaginaria, hecha de memoria, experiencia y lenguaje que el poeta Carlos Villacorta viene elaborando con una fidelidad sostenida y admirable.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Juan Manuel Portillo<br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Hollins University<\/span><\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lima: Intermezzo Tropical. 2021. 100 p\u00e1ginas. Ciudad sat\u00e9lite (2021) es el tercer libro de poes\u00eda de los cuatro publicados hasta ahora por Carlos Villacorta Gonzales (Lima, 1976). La obra est\u00e1 estructurada en cuatro partes, \u201cFuerza de gravedad\u201d, \u201cAcerca de la entrop\u00eda\u201d, \u201cFragmentos sobre la velocidad\u201d y \u201cEn una oscura estaci\u00f3n del Greyhound\u201d. El poema inicial [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":18363,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4097],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[4178],"translator":[2688],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-17921","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-number-23-es","review_sections-poesia","reviewers-juan-manuel-portillo-2","translator-amy-olen-es-2"],"acf":{"richtitle":"<i>Ciudad sat\u00e9lite<\/i> de Carlos Villacorta Gonzales","reviewers":"","title_field":"Ciudad sat\u00e9lite","issueofarticle":18039,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/17921","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/17921\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/18039"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18363"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17921"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17921"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17921"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=17921"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=17921"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=17921"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=17921"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=17921"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=17921"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}