{"id":17854,"date":"2022-09-20T08:20:06","date_gmt":"2022-09-20T14:20:06","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=17854"},"modified":"2023-05-23T13:30:44","modified_gmt":"2023-05-23T19:30:44","slug":"the-lisbon-syndrome-de-eduardo-sanchez-rugeles","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/the-lisbon-syndrome-de-eduardo-sanchez-rugeles\/","title":{"rendered":"The Lisbon Syndrome de Eduardo S\u00e1nchez Rugeles"},"content":{"rendered":"<p><b>Nueva York: Turtle Point Press. 2022. 184 p\u00e1ginas.<\/b><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-17501 alignleft\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/The-Lisbon-Syndrome-200x300.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"300\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/The-Lisbon-Syndrome-200x300.jpg 200w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/The-Lisbon-Syndrome.jpg 267w\" sizes=\"(max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/>The Lisbon Syndrome<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (en espa\u00f1ol <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">El s\u00edndrome de Lisboa<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">), del escritor venezolano Eduardo S\u00e1nchez Rugeles, traducido por Paul Filev, es una novela sobre cataclismos. Lisboa ha desaparecido tras haber sido golpeada por un meteorito, y hay rumores de que esto podr\u00eda ocasionar un desastre mayor y acabar incluso con todo el planeta. Al mismo tiempo, al otro lado del oc\u00e9ano, la estabilidad sociopol\u00edtica de Venezuela ha implosionado bajo un r\u00e9gimen autoritario. A una escala m\u00e1s \u00edntima, en Caracas, un profesor de bachillerato atraviesa una ruptura amorosa, un inmigrante portugu\u00e9s recuerda su pasado y su amor en su ya desaparecido pa\u00eds y un grupo de j\u00f3venes estudiantes est\u00e1 absolutamente decidido a luchar contra la dictadura de turno, a tal punto que algunos de ellos se enfrentan a la muerte. Todo parece estar perdido, el apocalipsis parece presentarse en cada una de estas historias. No es casualidad que el sol apenas pueda verse en el cielo, completamente gris por la lluvia de cenizas.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La novela se divide en cap\u00edtulos, siguiendo los movimientos de una sinfon\u00eda: obertura, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">allegro<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">scherzo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">adagio<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, r\u00e9quiem y ofertorio. En cada movimiento o segmento el lector va y viene en la reacci\u00f3n en cadena de lo que sucedi\u00f3 en Lisboa; la agitaci\u00f3n pol\u00edtica que vive Venezuela; y la historia de Fernando \u2014el profesor\u2014, Moreira \u2014el inmigrante\u2014, y los estudiantes en riesgo. Fernando es un profesor que trabaja en diferentes escuelas de Caracas y en un centro cultural llamado La Sibila, donde dicta clases de teatro y se convierte en gu\u00eda y modelo a seguir para sus estudiantes, quienes, en peligro por la debacle pol\u00edtica y social, participan en los motines de la ciudad, a tal punto que ponen en riesgo su libertad y hasta su vida. Se ven a s\u00ed mismos como una generaci\u00f3n que sufre el \u201cS\u00edndrome de Lisboa\u201d: sienten que las cosas que aman son finitas, que no hay un ma\u00f1ana, que desaparecer\u00e1n y que su desaparici\u00f3n ser\u00e1 irrelevante para el resto del mundo. Por otro lado, Fernando tambi\u00e9n siente que su vida ha perdido sentido. Su esposa acaba de dejarlo por otro hombre, y su mente deambula en un pasado suspendido, obsesionado con lo que sucedi\u00f3, tratando de comprender cu\u00e1ndo y c\u00f3mo su esposa dej\u00f3 de amarlo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mientras tanto, como es de esperarse, la censura se extiende a todos los niveles y nadie sabe con certeza cu\u00e1les ser\u00e1n las consecuencias de la destrucci\u00f3n en Portugal. \u00bfEuropa desaparecer\u00e1? \u00bfEs este en verdad el apocalipsis? La historia de Moreira, el inmigrante portugu\u00e9s que vive en Caracas y que resulta ser \u00e9l mismo un cuentacuentos que narra su pasado y sus vivencias como extranjero (mientras lamenta la p\u00e9rdida de su tierra natal por el impacto del meteorito), se convierte en el hilo conductor por el que evoluciona la tragedia. El punto de referencia distante de una Lisboa arrasada va de la mano con los disturbios civiles, la censura, las teor\u00edas de conspiraci\u00f3n, la escasez de alimentos y la represi\u00f3n pol\u00edtica de Venezuela.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dedicado a los ca\u00eddos, a los j\u00f3venes venezolanos que murieron defendiendo a su pa\u00eds de la dictadura que a\u00fan sigue en el poder, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Lisbon Syndrome<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> utiliza como s\u00edmbolo muy expl\u00edcito la noci\u00f3n del apocalipsis. Porque si cada ser humano es un universo, en cada muerte el mundo se ha acabado una y otra vez. El planeta Tierra sigue existiendo y, como descubrimos en la novela, el apocalipsis nunca llega. Pero los universos arrasados \u200b\u200bpor la dictadura venezolana no pueden volver a la vida. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Lisbon Syndrome<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> describe un cataclismo como met\u00e1fora de una debacle sociopol\u00edtica que a\u00fan no termina. Sin embargo, el compromiso de Fernando con sus estudiantes, su devoci\u00f3n por su trabajo y la forma en que hace todo lo posible para protegerlos, transforman la perspectiva sombr\u00eda: ellos cambian el significado de la historia. Una mirada aparentemente pesimista se convierte en una narraci\u00f3n sobre el amor por la libertad y la capacidad de caminar sobre las ruinas para protegerlas, recuperarlas y adue\u00f1arse de ellas. Como le dice Moreira a Fernando: \u201ca pesar del saqueo y la decepci\u00f3n, la esencia de las cosas amadas sigue intacta. La esperanza tiene una base firme para usted, aunque parezca que todo est\u00e1 perdido\u201d.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Keila Vall de la Ville<\/span><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Nueva York<\/span><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Traducci\u00f3n de Juliana V\u00e1squez Villa<\/span><\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nueva York: Turtle Point Press. 2022. 184 p\u00e1ginas. The Lisbon Syndrome (en espa\u00f1ol El s\u00edndrome de Lisboa), del escritor venezolano Eduardo S\u00e1nchez Rugeles, traducido por Paul Filev, es una novela sobre cataclismos. Lisboa ha desaparecido tras haber sido golpeada por un meteorito, y hay rumores de que esto podr\u00eda ocasionar un desastre mayor y acabar [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":17501,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4097],"editors":[],"review_sections":[2043],"reviewers":[2166],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-17854","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-number-23-es","review_sections-ficcion","reviewers-keila-vall-de-la-ville-es-2"],"acf":{"richtitle":"<i>The Lisbon Syndrome<\/i> de Eduardo S\u00e1nchez Rugeles","reviewers":"","title_field":"","issueofarticle":18039,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/17854","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/17854\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/18039"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17501"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17854"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17854"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17854"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=17854"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=17854"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=17854"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=17854"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=17854"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=17854"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}