{"id":14863,"date":"2022-06-05T09:50:34","date_gmt":"2022-06-05T15:50:34","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/?post_type=book_review&#038;p=14863"},"modified":"2025-05-30T13:55:14","modified_gmt":"2025-05-30T19:55:14","slug":"moldy-strawberries-de-caio-fernando-abreu","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/moldy-strawberries-de-caio-fernando-abreu\/","title":{"rendered":"Moldy Strawberries de Caio Fernando Abreu"},"content":{"rendered":"<p><strong>Nueva York: Archipelago Books, 2022. 200 p\u00e1ginas.<\/strong><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-14651 alignleft\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Moldy-Strawberries-254x300.jpg\" alt=\"\" width=\"254\" height=\"300\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Moldy-Strawberries-254x300.jpg 254w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Moldy-Strawberries.jpg 762w\" sizes=\"(max-width: 254px) 100vw, 254px\" \/>Moldy Strawberries<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Archipelago Books, 2022) es una compilaci\u00f3n de historias del celebrado escritor brasile\u00f1o Caio Fernando Abreu (Porto Alegre, 1949-1996), que primero se edit\u00f3 en portugu\u00e9s bajo el t\u00edtulo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Morangos mofados<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en 1982 y ahora, cuarenta a\u00f1os despu\u00e9s, tiene su versi\u00f3n en ingl\u00e9s de la mano de la h\u00e1bil traductora Bruna Dantas Lobato. El libro es considerado una de las obras maestras del autor, as\u00ed como una pieza trascendental de la literatura brasile\u00f1a y la <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">queer.<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">El panorama brasile\u00f1o en el cual apareci\u00f3 la obra original inclu\u00eda una epidemia de sida, la etapa final de una dictadura, una crisis por una deuda externa y una recesi\u00f3n econ\u00f3mica, junto con una gran variedad de problem\u00e1ticas geopol\u00edticas y ecol\u00f3gicas. Brasil no era impermeable a los efectos del narcotr\u00e1fico que afectaban a todo el hemisferio, y la coca\u00edna se estaba convirtiendo en la droga favorita de aquellos que pod\u00edan costearla para adormecer su desilusi\u00f3n y su dolor. El libro tiene dos dedicatorias que marcan el clima de la obra. La primera est\u00e1 hecha a la memoria de John Lennon (el m\u00fasico brit\u00e1nico superestrella asesinado en 1980), Elis Regina (la influyente cantante brasile\u00f1a cuya muerte estuvo asociada a las drogas y el alcohol en 1982), Henrique do Valle (un poeta brasile\u00f1o que se suicid\u00f3 en 1981), R\u00f4mulo Coutinho de Azevedo (un activista pol\u00edtico y m\u00e9dico brasile\u00f1o que muri\u00f3 en un accidente de tren) y a la memoria de \u201ctodos mis amigos fallecidos\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La segunda dedicatoria est\u00e1 hecha al m\u00fasico brasile\u00f1o Caetano Veloso y otros amigos de Abreu que estaban vivos en su momento, y cada historia tambi\u00e9n est\u00e1 dedicada a alguien vivo o muerto. Adem\u00e1s de las numerosas dedicatorias, hay varios ep\u00edgrafes intercalados a lo largo del libro. Tiene un efecto similar al de una sesi\u00f3n espiritista, ya que conjura la presencia de las personas y las voces que Abreu quer\u00eda tener cerca. Varios ep\u00edgrafes contienen versos escritos por do Valle, el amigo poeta de Abreu que qued\u00f3 devastado por su abuso de drogas y se quit\u00f3 la vida a los 23 a\u00f1os. El libro est\u00e1 dividido en tres secciones: \u201cThe Moldy\u201d, \u201cThe Strawberries\u201d y \u201cMoldy Strawberries\u201d (\u201cO mofo\u201d, \u201cOs morangos\u201d y \u201cMorangos mofados\u201d en el portugu\u00e9s original, es decir \u201cEl moho\u201d, \u201cLas fresas\u201d y \u201cLas fresas mohosas\u201d en espa\u00f1ol), y el autor revel\u00f3 que los t\u00edtulos y encabezados est\u00e1n parcialmente inspirados por los versos de do Valle que abren la segunda secci\u00f3n: \u201cAquellos que conocen a Dios \/ sienten lo que hay adentro \/ y son amigos de las fresas \/ que jam\u00e1s mueren\u201d (\u201cThose who know God \/ feel what\u2019s inside \/ and are friends of the strawberries \/ that never die\u201d) del poema \u201cLas fresas son eternas\u201d (\u201cOs morangos s\u00e3o eternos\u201d en portugu\u00e9s, \u201cStrawberries are Forever\u201d en ingl\u00e9s). La memoria del poeta no solo est\u00e1 presente en el t\u00edtulo, los encabezados, las dedicatorias y los ep\u00edgrafes, sino tambi\u00e9n en el universo ficcional de la historia \u201cEl d\u00eda que J\u00fapiter conoci\u00f3 a Saturno\u201d (\u201cO dia que j\u00fapiter encontrou saturno\u201d en portugu\u00e9s, \u201cThe Day Jupiter Met Saturn\u201d en ingl\u00e9s).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La tragedia y la muerte, incluido el suicidio de do Valle, envolvieron a Abreu y estuvieron muy presentes en sus escritos. (El mismo Abreu recibi\u00f3 un diagn\u00f3stico positivo de VIH en 1994 y muri\u00f3 dos a\u00f1os despu\u00e9s). La tercera historia de la colecci\u00f3n, \u201cEl d\u00eda que Urano entr\u00f3 en Escorpio\u201d (\u201cO dia em que urano entrou em escorpi\u00e3o\u201d en portugu\u00e9s, \u201cThe Day Uranus Entered Scorpio\u201d en ingl\u00e9s), es como una obra contracultural que acompa\u00f1a a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">The Big Chill<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, una pel\u00edcula de 1983 dirigida por Lawrence Kasdan. En la pel\u00edcula, un grupo se re\u00fane 15 a\u00f1os despu\u00e9s de haberse graduado juntos de la universidad luego de que uno de sus amigos se suicida, y la banda sonora son discos ic\u00f3nicos de R&amp;B de los sesenta y los setenta. En la historia de Abreu, un grupo de personas cuya relaci\u00f3n entre ellas no est\u00e1 definida hace a un lado los cigarrillos y las citas de los libros que leen para ayudar a un amigo que tiene un brote suicida, mientras suena Pink Floyd de fondo.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Los personajes de<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> Moldy Strawberries<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> no parecen estar \u201cpreocupados ni avergonzados por ser representantes caricaturescos de una generaci\u00f3n\u201d (\u201cLos compa\u00f1eros\u201d [\u201cOs Companheiros\u201d en portugu\u00e9s]). Abreu emplea muchos estilos y escenarios diferentes para hacerlos cobrar vida, e incluso usa di\u00e1logos austeros, flujo de consciencia, alucinaciones en momentos de confinamiento, estudios de personajes basados en fotograf\u00edas, conversaciones entre personalidades disociadas, llamadas telef\u00f3nicas y sesiones de terapia. El autor confiere gran profundidad, dulzura y registro a sus personajes, a medida que los vemos pasar de la lucidez a la confusi\u00f3n, de la esperanza a la desesperaci\u00f3n, de la compa\u00f1\u00eda a la soledad. Por ejemplo, en \u201cM\u00e1s all\u00e1 del punto\u201d (\u201cAl\u00e9m do ponto\u201d en portugu\u00e9s, \u201cBeyond the Point\u201d en ingl\u00e9s), el narrador se dirige lleno de confianza y anticipaci\u00f3n a la casa de un amante, pero, mientras m\u00e1s bebe, m\u00e1s se desgasta su confianza:\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tan tiesas ten\u00eda las piernas y los brazos y la cara que se me ocurri\u00f3 abrir la botella y beber un sorbo, pero no quer\u00eda llegar a su casa medio borracho, con aliento apestoso, no quer\u00eda que \u00e9l pensara que hab\u00eda estado bebiendo, y lo hab\u00eda estado haciendo, cada d\u00eda con una buena excusa, y tambi\u00e9n pensaba que \u00e9l pensar\u00eda que yo no ten\u00eda nada de dinero por haber llegado a pie bajo esa lluvia tan intensa, y as\u00ed era, me dol\u00eda la panza del hambre, y no quer\u00eda que pensara que no hab\u00eda dormido nada, y no hab\u00eda dormido, ten\u00eda ojeras bien negras, y tendr\u00eda que tener cuidado de no mover mucho el labio inferior al sonre\u00edr, si sonre\u00eda, lo cual seguro suceder\u00eda cuando lo viera, para que no se diera cuenta de que tengo un diente roto y pensara que no me estuve cuidando, y no me estuve cuidando, que estoy evitando ir al dentista, y estoy evitando ir al dentista, y todo lo yo que hab\u00eda hecho y lo que yo hab\u00eda sido que no quer\u00eda que \u00e9l viera o supiera, pero pensar en esas cosas me dio dolor de cabeza porque me estaba dando cuenta, bajo la lluvia, de que tal vez no quer\u00eda que \u00e9l supiera que yo era as\u00ed, y lo era.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Incluso en sus momentos m\u00e1s fr\u00e1giles, desastrosos y cuasimortales, Abreu les recuerda a los personajes (y al lector): \u201c&#8230;en este momento posees la insoportable belleza de algo que est\u00e1 completamente vivo\u201d (\u201cNaturaleza viva\u201d [\u201cNatureza viva\u201d en portugu\u00e9s, \u201cStill Life\u201d en ingl\u00e9s]).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">La obra de Abreu, con su traducci\u00f3n de Dantas Lobato, es exuberante, \u00edntima, visceral e inquebrantable. Su tratamiento del sexo, el abuso de sustancias y la violencia no tiene las ataduras propias del distanciamiento cl\u00ednico ni del p\u00e1nico moral. Es rom\u00e1ntico, barroco, g\u00f3tico y grotesco al mismo tiempo. Los temas frecuentes incluyen el candombl\u00e9, los murci\u00e9lagos, el v\u00f3mito, la esquizofrenia y, por supuesto, la fruta; entre los temas variados que trata se encuentran el despertar sexual (\u201cSargento Garcia\u201d [\u201cSergeant Garcia\u201d en ingl\u00e9s]), el estar en el cl\u00f3set (\u201cLos sobrevivientes\u201d [\u201cOs sobreviventes\u201d en portugu\u00e9s, \u201cThe Survivors\u201d en ingl\u00e9s]), la violencia homof\u00f3bica (\u201cMartes gordo\u201d [\u201cTer\u00e7a-feira gorda\u201d en portugu\u00e9s, \u201cFat Tuesday\u201d en ingl\u00e9s]), y la p\u00e9rdida de la cordura a causa del miedo y la represi\u00f3n (\u201cYo, t\u00fa, \u00e9l\u201d [\u201cEu, tu, ele\u201d en portugu\u00e9s, \u201cI, You, He\u201d en ingl\u00e9s]). Las historias tambi\u00e9n dialogan con la m\u00fasica, la poes\u00eda, los libros, las pel\u00edculas y las obras de arte que los personajes atesoran y citan. La m\u00fasica, particularmente, es un elemento narrativo esencial, y Abreu incluy\u00f3 instrucciones para que el p\u00fablico escuche determinadas canciones o artistas cuando lea ciertas historias. (Dantas Lobato ha creado una <\/span><a href=\"https:\/\/archipelagobooks.org\/2021\/10\/moldy-strawberries-playlist\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">lista de canciones<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> con la cual acompa\u00f1ar la lectura del libro). Un ejemplo destacable es \u201cAtravesando una gran pena\u201d (\u201cPela passagem de uma grande dor\u201d en portugu\u00e9s, \u201cPassing Through a Great Sorrow\u201d en ingl\u00e9s), en la cual el personaje principal est\u00e1 sentado, solo, en su departamento mientras escucha \u201cD\u00e9sespoir agr\u00e9able\u201d (\u201cDesgracia placentera\u201d) y \u201c\u00c0 l\u2019occasion d\u2019une grande peine\u201d (que inspir\u00f3 el t\u00edtulo de la historia), dos solos de piano melanc\u00f3licos del compositor franc\u00e9s Erik Satie; la historia da a entender que el protagonista languidece por el VIH, mientras observa c\u00f3mo se le descama la piel por sus altos niveles de \u00e1cido \u00farico en sangre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aunque <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Moldy Strawberries<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> no le teme a lo oscuro, ofrece destellos de esperanza y triunfo. En \u201cTransformaciones\u201d (\u201cTransforma\u00e7\u00f5es\u201d en portugu\u00e9s, \u201cTransformations\u201d en ingl\u00e9s), el vac\u00edo existencial del personaje, apodado \u201cLa gran ausencia\u201d, de repente se disipa cuando encuentra el amor, lo ven tal cual es y se siente una persona de carne y hueso por primera vez. En \u201cAquellos dos\u201d (\u201cAqueles dois\u201d en portugu\u00e9s, \u201cThose Two\u201d en ingl\u00e9s), echan del trabajo a dos compa\u00f1eros por las quejas presentadas contra ellos a ra\u00edz de su amistad \u00edntima e \u201cinusual\u201d, aunque jam\u00e1s han consumado f\u00edsicamente su evidente amor y cari\u00f1o mutuo. Pero, en vez de cada uno emprender su camino por separado, llenos de verg\u00fcenza, se van juntos en un taxi, al estilo \u201cy vivieron felices para siempre\u201d, rumbo hacia su nueva libertad, mientras que sus lamentables excompa\u00f1eros limitados por su intolerancia los miran, con amargura, desde la ventana de la oficina.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dantas Lobato logr\u00f3 traducir la obra de Abreu al ingl\u00e9s como si armara una instalaci\u00f3n de arte, reensamblando cuidadosamente su desastre insoportable y hermoso sin la m\u00ednima intenci\u00f3n de ordenarla ni borrar de ella lo que traspasa las l\u00edneas de la forma, la convenci\u00f3n o la sociedad educada. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Moldy Strawberries<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> es una traducci\u00f3n desgarradora y un emotivo tributo a Abreu, quien, ojal\u00e1, ahora este reunido con todos sus amigos fallecidos, cantando sus canciones favoritas en un campo de frescas fresas rojas.<\/span><\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Emily Hunsberger<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Filadelfia<\/span><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: right;\">Traducci\u00f3n de Daiana E. D\u00edaz<\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Moldy Strawberries (Archipelago Books, 2022) es una compilaci\u00f3n de historias del celebrado escritor brasile\u00f1o Caio Fernando Abreu (Porto Alegre, 1949-1996), que primero se edit\u00f3 en portugu\u00e9s bajo el t\u00edtulo Morangos mofados en 1982 y ahora, cuarenta a\u00f1os despu\u00e9s, tiene su versi\u00f3n en ingl\u00e9s de la mano de la h\u00e1bil traductora Bruna Dantas Lobato. El libro es considerado una de las obras maestras del autor, as\u00ed como una pieza trascendental de la literatura brasile\u00f1a y la queer.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":14651,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4097],"editors":[],"review_sections":[2043],"reviewers":[3986],"translator":[3987],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-14863","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-number-23-es","review_sections-ficcion","reviewers-emily-hunsberger","translator-daiana-e-diaz"],"acf":{"richtitle":"<i>Moldy Strawberries<\/i> de Caio Fernando Abreu","reviewers":"","title_field":"Moldy Strawberries de Caio Fernando Abreu","issueofarticle":15362,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/14863","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/14863\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40299,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/14863\/revisions\/40299"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/15362"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14651"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14863"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14863"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14863"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=14863"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=14863"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=14863"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=14863"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=14863"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=14863"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}