{"id":10865,"date":"2022-02-12T20:13:52","date_gmt":"2022-02-13T02:13:52","guid":{"rendered":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/book_review\/el-silencio-es-una-bailarina-de-geraldine-gutierrez-wienken\/"},"modified":"2023-05-23T21:20:33","modified_gmt":"2023-05-24T03:20:33","slug":"el-silencio-es-una-bailarina-de-geraldine-gutierrez-wienken","status":"publish","type":"book_review","link":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/rese\u00f1as\/el-silencio-es-una-bailarina-de-geraldine-gutierrez-wienken\/","title":{"rendered":"El silencio es una bailarina de Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken"},"content":{"rendered":"<p><strong>C\u00f3rdoba, Argentina: Alci\u00f3n Editora. 2021.<\/strong><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-10046 alignleft\" src=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/el_silencio_es_una_bailarina-194x300.jpeg\" alt=\"\" width=\"194\" height=\"300\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/el_silencio_es_una_bailarina-194x300.jpeg 194w, https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/el_silencio_es_una_bailarina.jpeg 300w\" sizes=\"(max-width: 194px) 100vw, 194px\" \/>Con un t\u00edtulo evocador y singular con forma de aforismo, <i>El silencio es una bailarina<\/i>, se publica en una nueva edici\u00f3n revisada. Sus poemas despu\u00e9s de leerlos no nos dejar\u00e1n impasibles ya que indagan e invitan a reflexionar. Parece que dibuja con trazos suaves y medidos toda una cartograf\u00eda y geograf\u00eda de la existencia, por donde pasean pensamientos, inquietudes, que resuelve a trav\u00e9s de un lenguaje conciso, enigm\u00e1tico y evocador.<\/p>\n<p>Su autora, Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken, nacida en Ciudad Guayana, Venezuela, en 1966 y afincada en Heidelberg, Alemania. Es poeta, traductora y editora. Curs\u00f3 estudios de doctorado en Filolog\u00eda Alemana en la Universidad de Heidelberg. Ha publicado los poemarios <i>Espantando elefantes<\/i> (1994), <i>Con alma de cine<\/i> (2007) y <i>Casta\u00f1as de confianza <\/i>(2013). Tambi\u00e9n, las traducciones de <i>Hilde Domin<\/i>: <i>Canciones para dar aliento<\/i> (2018) e <i>Inge M\u00fcller: Que no me asfixie de hacer tanto silencio<\/i> (2021). As\u00ed como la edici\u00f3n de obra de numerosos poetas.<\/p>\n<p>En este volumen son muy significativas las citas con las que se inaugura el libro: de Vicente Gerbasi, Maurice Blanchot, Edmond Jab\u00e8s, Giorgio Agamben e Ida Vitale; dichas citas dialogan con sus versos y en donde el silencio es protagonista, ambientando as\u00ed el desarrollo del poemario.<\/p>\n<p>El libro re\u00fane treinta poemas que van sin t\u00edtulo, numerados (del I al XXX), y seguidos de dos textos que denomina \u201cPartituras bogotanas [Carrera 13\/ Calle 63]\u201d. Son frases secuenciadas temporalmente que van desde las 5.00 horas hasta las 8.32 horas, en donde cuenta y describe un paseo en un d\u00eda de lluvia por calles, mientras \u201cse me vienen tantas cosas a la cabeza\u2026\u201d, dice la poeta. Y \u201cManeras de provocar peque\u00f1os incendios [Manual de primitivos auxilios]\u201d, compuesto por m\u00ednimas pistas que comienzan con guiones. Estos dos textos finales aparecen a modo de ep\u00edlogos. Se completa el volumen con \u201cFuentes\u201d, en donde aparece una bibliograf\u00eda consultada personal.<\/p>\n<p>Ya en el primer texto con el que comienza el volumen, nos avisa: \u201cEl relato es corto. Cort\u00edsimo. El silencio de la naturaleza se renueva como la sed (\u2026) La exigencia de un sentido. Banalidad y sed. Infinita sed de contar estrellas. Sin paradero\u201d. Es una declaraci\u00f3n de intenciones que la poeta nos entrega para emprender una b\u00fasqueda que nos pone en guardia y trata con el faro de su palabra darnos luz y guiarnos por una naturaleza repleta de \u00e1rboles y de personajes.<\/p>\n<p>Y en el \u00faltimo poema que cierra el libro acent\u00faa la met\u00e1fora de la vida que va tan acorde con el t\u00edtulo, <i>El silencio es una bailarina<\/i>: \u201cEn la espera siempre <i>estamos<\/i>\/ en movimiento\/ y danzamos porque no entendemos\/ por qu\u00e9 las estaciones desaparecen\/ por qu\u00e9 el cascanueces de los sue\u00f1os\u201d. Como escribe N\u00e9stor Mendoza en el p\u00e1rrafo final de la contracubierta:<\/p>\n<p style=\"margin-left: 40px;\">La poeta, gracias a su contacto de dos lenguas (casi como decir dos mundos), ha logrado una propuesta expresiva basada en la extra\u00f1eza, en la perplejidad rizom\u00e1tica de lo que se nombra por primera vez. Lo que tenemos frente a nosotros es una presencia provocadora, en apariencia inconexa, capaz de extraer otras asociaciones de apreciable riqueza.<\/p>\n<p>La poes\u00eda de Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken es sugerente, evoca cierta extra\u00f1eza y nos deja expectantes. Responde su escritura a un viaje por la existencia, por donde su voz transita en di\u00e1logo constante con otras voces como la de Pers\u00e9fone, con autoras que recuerda como a Santa Teresa, a artistas como Louise Bourgeois, Barbara Suckf\u00fcll, Anna Selbdritt, Anne Carson, entre otras. Tambi\u00e9n nombra a Goethe, Kafka, Da Vinci, a Thomas Bernhard\u2026, son personajes que la poeta intercala entre sus versos, gui\u00f1os que son verdaderos homenajes. Sus poemas parece que fluyen a la vuelta de sus viajes al exterior, hallando cobijo en su \u201chabitaci\u00f3n propia\u201d donde les da forma y cuerpo.<\/p>\n<p>Las ciudades de Bogot\u00e1, Berl\u00edn (poema VIII: \u201cSi oyes tu idioma en Bogot\u00e1 o en Berl\u00edn. Camina\/ sereno junto a \u00e9l\/ (\u2026), de Salamanca (poema XVIII: \u201cRecorriendo los pasillos de la Universidad de Salamanca\/ vi por primera vez un globo celeste un\/ mapa esf\u00e9rico. (\u2026)\u201d, est\u00e1n presentes por estos versos, a modo de revelaciones personales, pero po\u00e9ticas.<\/p>\n<p>Tiene poemas memorables como el III: \u201cIndefensas se han ido las tragedias autoanexando\u201d; o el XVII: \u201cMi casa es un \u00e1rbol de cabeza\u201d. Y, tambi\u00e9n, versos como \u201cMujeres que a la sombra venden invisibles ramilletes de lirios\u2026\u201d; o \u201cA donde van mis ojos me topo con \u00e9l\u201d, \u201cLos p\u00e1jaros con mi danza en todos los sentidos\/ contrarios\u201d, entre otros.<\/p>\n<p>La poeta trastoca la sintaxis, los signos de puntuaci\u00f3n, todo lo envuelve con un toque surrealista en donde se respira naturaleza: \u201cel ginkgo biloba\u201d, \u201cfranja de aves migratorias\u201d, \u201cefecto de loto\u201d, \u201c\u00e1rboles de mango\u201d, \u201cgrullas de papel bajo un casta\u00f1o\u201d, \u201ccipreses callados\u201d, \u201cel sigilo de la naturaleza\u201d, en donde no hay ruido, sino \u201csigilo\u201d, \u201csilencio\u201d, \u201csed de naturaleza\u201d. As\u00ed lo expresa con numerosos recursos, entre ellos, la elipsis, creando misterio y potenciando la reflexi\u00f3n.<\/p>\n<p>Tiene este libro una edici\u00f3n cuidada y con una significativa ilustraci\u00f3n de portada de Alfonso Su\u00e1rez-Kurz. Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken escribe una poes\u00eda terap\u00e9utica en donde la experiencia y el di\u00e1logo que entabla son requisitos esenciales. Sus poemas son hilos que unen el tejido del poemario, en donde los silencios son presencias y no ausencias. Cura con palabras nuestros sue\u00f1os y para ello se vale de una naturaleza plena y del poder que tienen las palabras. Lo expresa con un lenguaje sugerente, sutil y diferente, casi extra\u00f1o, en donde se cifran sus inquietudes que son las de todos.<\/p>\n<h5 style=\"text-align: right;\">Carmen Canet<\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Con un t\u00edtulo evocador y singular con forma de aforismo, El silencio es una bailarina, se publica en una nueva edici\u00f3n revisada. Sus poemas despu\u00e9s de leerlos no nos dejar\u00e1n impasibles ya que indagan e invitan a reflexionar. Parece que dibuja con trazos suaves y medidos toda una cartograf\u00eda y geograf\u00eda de la existencia, por donde pasean pensamientos, inquietudes, que resuelve a trav\u00e9s de un lenguaje conciso, enigm\u00e1tico y evocador. Su autora, Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken, nacida en Ciudad Guayana, Venezuela, en 1966 y afincada en Heidelberg, Alemania. Es poeta, traductora y editora. Curs\u00f3 estudios de doctorado en Filolog\u00eda Alemana en la Universidad de Heidelberg. Ha publicado los poemarios Espantando elefantes (1994), Con alma de cine (2007) y Casta\u00f1as de confianza (2013). Tambi\u00e9n, las traducciones de Hilde Domin: Canciones para dar aliento (2018) e Inge M\u00fcller: Que no me asfixie de hacer tanto silencio (2021). As\u00ed como la edici\u00f3n de obra de numerosos poetas.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":10046,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"categories":[],"tags":[4320],"editors":[],"review_sections":[2044],"reviewers":[3121],"translator":[],"editors_pick":[],"lal_author":[],"class_list":["post-10865","book_review","type-book_review","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tag-numero-21","review_sections-poesia","reviewers-carmen-canet-es"],"acf":{"richtitle":"<em>El silencio es una bailarina<\/em> de Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken","reviewers":"","title_field":"El silencio es una bailarina de Geraldine Guti\u00e9rrez-Wienken","issueofarticle":10907,"sidebartitle":"","thumbnail":"","collection-articleimage":null},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/10865","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review"}],"about":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/book_review"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/book_review\/10865\/revisions"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/issue\/10907"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10046"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10865"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10865"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10865"},{"taxonomy":"editors","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors?post=10865"},{"taxonomy":"review_sections","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/review_sections?post=10865"},{"taxonomy":"reviewers","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/reviewers?post=10865"},{"taxonomy":"translator","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/translator?post=10865"},{"taxonomy":"editors_pick","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editors_pick?post=10865"},{"taxonomy":"lal_author","embeddable":true,"href":"https:\/\/latinamericanliteraturetoday.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/lal_author?post=10865"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}