Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
BOOK REVIEWS
Número 9
The Arid Sky de Emiliano Monge
Por Kevin Canfield

The Arid Sky. Emiliano Monge. Trans. Thomas Bunstead. Brooklyn, New York. Restless Books. 2018. 209 pages.

Ficción
Print Friendly, PDF & Email
  • February, 2019

The Arid Sky. Emiliano Monge. Traducción de Thomas Bunstead. Brooklyn, New York. Restless Books. 2018. 209 páginas.

The Arid Sky de Emiliano Monge

Listar las atrocidades que se llevan a cabo en The Arid Sky, traducción al inglés de El cielo árido, de Emiliano Monge es un recordatorio de que la humanidad nunca se va a quedar sin maneras de hacer daño. Las armas homicidas de las que se hace uso en esta novela corta e inquietante incluyen un pico, una caja de cerillas, las propias manos, y una variedad de armas de fuego. Y no solo es la gente la que sufre y muere. Los perros y los caballos también son objetivos. La violencia es profundamente angustiosa, pero no gratuita. Desde el punto de vista narrativo, los ríos de sangre están ahí por una razón.

El personaje principal de Monge es un malhechor llamado Germán Alcántara Carnero. Concebido en el México rural cuando su padre violó a su madre, Carnero se une a un grupo paramilitar de adolescente y comete un asesinato por venganza de joven. Es todavía joven cuando asume el control de un ministerio del gobierno, un puesto que ocupará —y defenderá ferozmente— durante décadas. Su vida, que se extiende a lo largo de gran parte del siglo XX, es una serie de sucesos horribles, la mayoría de ellos orquestados por el mismo Carnero. Envuelto en disputas sobre la tierra, la religión, y el poder, comete asesinatos, provoca incendios y lleva a cabo hurtos. Su chaqueta, escribe Monge, fue robada «hace años por el primer hombre que metió en su baúl de hierro y dejó que se muriese». Una gran cantidad de novelas nos invita a simpatizar con —o al menos a intentar entender— la mentalidad criminal. Esta, sin embargo, destaca a un personaje que parece ser incorregiblemente vil.

Es desconcertante ocupar unas doscientas páginas en compañía de una persona así, pero no estamos ante el estudio de un personaje estándar. La primera frase del libro anuncia que Carnero es la personificación de «la era en la cual vivió». Armado con esta pista, el lector puede desbloquear los elementos alegóricos de la novela. El cielo árido se publicó originalmente en el México natal del autor, y no es casual que su protagonista encarne la corrupción y la depredación que, en varios momentos, ha plagado su país y muchos de sus países vecinos, incluyendo los Estados Unidos. En la traducción de Thomas Bunstead, la prosa de Monge es clara, y su narración no lineal crea una sensación intensificada de imprevisibilidad.

Aunque a menudo este sea un relato desalentador, Monge está lidiando con temas universales. Su representación del poder descontrolado es una advertencia a la que siempre valdrá la pena prestar atención.

Kevin Canfield
New York

Traducción de Ana Márques García

PrevAnteriorEl gran farsante de Luis Carlos Azuaje
SiguientePrins de César AiraNext
Reseñas

Villapapeles: Crónicas, ensayos y cuentos de Rossella Di Paolo

Por Sandro Chiri

Invitación al viaje y otros cuentos inéditos de Julio Ramón Ribeyro

Por César Ferreira


The Mistaken Place of Things by Gabriela Aguirre, translated by Laura Cesarco Eglin

Por Mónica Teresa Ortiz

Villapapeles: Crónicas, ensayos y cuentos de Rossella Di Paolo

Por Sandro Chiri

Invitación al viaje y otros cuentos inéditos de Julio Ramón Ribeyro

Por César Ferreira


The Mistaken Place of Things by Gabriela Aguirre, translated by Laura Cesarco Eglin

Por Mónica Teresa Ortiz

Barroco and Other Writings by Severo Sarduy, translated by Alex Verdolini, in collaboration with Iván Hofman

Por Carlos Egaña
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.