Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
ARCHIVO

David Shook

David Shook is a poet, translator, and editor who divides their time between Northern California and Northern Iraq. They have translated more than 15 books from Spanish, including work by Mario Bellatin, Tedi López Mills, Jorge Eduardo Eielson, and Pablo Jofré. Since they founded the nonprofit publishing house Phoneme Media in 2013 they have edited translations from 26 languages into English, including the first ever book-length translations from Lingala and Uyghur. A translation of their first collection, Our Obsidian Tongues (2013) was just published in Chile by Los Perros Románticos (tr. Pablo Jofré) as Lenguas de obsidiana, and they are finishing their second collection, written in Spanish, Atlas estelar.

Mario Bellatin

“Skopos, la inexistencia de la coherencia y la imposibilidad de definir la fidelidad: Una teoría de la traducción de la obra de Mario Bellatin” de David Shook

Leer Más »
February 16, 2020
Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.