Nota del editor: Este texto se puede leer en el portugués original, y también en traducción al español y al inglés. Desplázate hacia abajo para leer en español, y haz click en “English” para leer en inglés.
Retomada
Como você se atreve a nos chamar de pobres hoje
Se foi você que tirou nossa terra?
Como você se atreve a nos chamar de feios
Depois de ter violado nossas mulheres?
Como você se atreve a nos chamar de preguiçosos
Se foi você que nos matou de trabalhar?
Não somos pobres
Fomos empobrecidos
Não somos feios
Fomos embranquecidos
Não somos preguiçosos
Fomos escravizados, tutelados
Então, como você se atreve?
Há luas e luas
Nossos ancestrais teceram nossa história de glória
Por isso lutamos para reaver:
A terra que nos foi roubada,
A voz silenciada
O corpo ocultado
Nossas belezas
Nossos encantados
Nossos povos
Nossas vidas
Então
Nunca mais se atreva a nos diminuir no seu espelho.
Retomar
¿Cómo te atreves a llamarnos de pobres ahora
Si fuiste tú quien arrancó nuestra tierra?
¿Cómo te atreves a llamarnos de feos
Después de haber violado a nuestras mujeres?
¿Cómo te atreves a llamarnos de perezosos
Si nos mataste en horas crueles de trabajo
No somos pobres
Fuimos empobrecidos
No somos feos
Fuimos blanqueados
No somos perezosos
Fuimos esclavizados y vigilados
Entonces, ¿cómo te atreves?
Luna tras luna
los ancestros tejieron nuestra historia gloriosa
Por eso luchamos, para retomar:
La tierra que nos fue robada
La voz silenciada
El cuerpo prohibido.
Nuestras bellezas
Nuestros encantamientos
Nuestros pueblos
Nuestras vidas.
Entonces,
nunca más te atrevas a humillarnos en tu propio espejo.
Traducción de Christian Elguera