Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
Número 12
Uncategorized

Tres poemas

  • por Pedro Mairal
Print Friendly, PDF & Email
  • November, 2019

Aguas vivas

En la fila del banco
para atenuar la espera y el silencio,
los clientes miramos el fondo azul del mar
por un televisor colgado al techo:
es un documental sobre aguas vivas,
medusas de gelatina
bailando en el cobalto de las profundidades,
los violáceos tentáculos ardientes
flameando como crines en el sueño,
traslúcidas se mueven en conjunto,
se expanden y contraen
en su elegante nado,
se dejan arrastrar por las corrientes.
Es su turno, señora,
le digo y me arrepiento
porque ella justo estaba sonriendo,
mirando la pantalla.
Con un solo tirón
la traje desde el fondo del océano
hasta la tierra firme y sus impuestos,
la devolví a sí misma
con su pañuelo verde en la cabeza,
la devolví a su edad, su guerra contra el tiempo,
su maquillaje espeso y pantalones.
De vuelta en el oxígeno vigente
la señora se acerca hasta la caja
y olvidada de las profundidades,
paga las aguas muertas y argentinas
con fondos personales.

 

La fauna embalsamada

¿esto es un poema?
¿estar a oscuras sin dormir
puede ser un poema?
¿si no hay nada
puede haber un poema?
¿si digo que respiro en este cubo negro,
no es algo ya? ¿no es demasiado?
¿no es mucho más que esto en realidad?
busco un silencio quieto entre paredes
una sola palabra de penumbra
cualquiera menos noche
porque noche está solo permitida
a los poetas cósmicos
yo me refiero a este apagón del verbo
la boca ciega en la sombra de este miércoles
yo fui —yo quise ser— poeta natural, poeta cósmico
pero soy un poeta de edificio
poeta de ascensor
y no quiero dormir
quiero estar acostado sin luz en las palabras
por ejemplo:
¿adónde están las manos
de esta pregunta?
¿cómo es un poema en un departamento a oscuras?
yo que llamaba mulata, yegua de tinta a la noche
¿adónde voy a ir?
¿qué voy a hacer con mi fauna embalsamada
a las doce menos cuarto sin imagen
a tientas por el verbo del piso seis sin sueño?
vendo o alquilo mi fiel cosmogonía,
cambio sistema solar
por dos palabras ciertas
que consigan decir toda mi sombra.

 

Esta tarde

Todo sucede dentro del breve resplandor
de un gran espejo.
Ya no es la sombra que trae hasta los sueños
caballos muertos.
Ahora brilla el invierno
con la tarde inclinada en las veredas.
La luz en su hora grave de altísima marea
inunda en su follaje de lúmenes el aire,
pasa a través del clima, del humo,
de todas las ventanas de este café sin sueño.
Una sombra le nace a las palabras,
a los hombres sentados, a las sillas.
Un colectivo pasa,
el rayo de la tarde lo atraviesa
y ametralla de luz las soledades.
Abren la puerta,
entra el sol con un gato que se trepa a una silla.
Apenas en minutos,
hay algo que se va como un perfume.
El fracaso del fuego y el silencio
apagan este día para siempre.

  • Pedro Mairal

Photo: Xavier Martin

Born in Buenos Aires in 1970, Pedro Mairal is a leading literary figure of his generation in Argentina and throughout Latin America.  After the publication of his debut poetry collection Tigre como los pájaros [Tiger as a bird, 1996], he rose to national fame with the breakthrough novel Una noche con Sabrina Love [A night with Sabrina Love, 1998].  The author of multiple books of poetry, fiction, and nonfiction, Mairal was elected in 2007 to the prestigious “Bogotá39” as one of the best young Latin American writers of his time.  His work has been translated in over a dozen major languages and countries.

  • Fiona Sze-Lorrain
fionaszelorrain

Photo: MALBA

Fiona Sze-Lorrain’s most recent collection The Ruined Elegance (Princeton, 2016) was a finalist for the 2016 Los Angeles Times Book Prize and one of Library Journal’s “Best Poetry Books 2015.”  Her work was also shortlisted for the 2016 Best Translated Book Award and longlisted for the PEN Award in Translation for Poetry.  She was the inaugural writer-in-residence at MALBA [Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires] in 2018.  She lives in Paris where she works as a zheng harpist and editor.

PrevAnterior“El espíritu Aboni de las cosas” de Itamar Vieira Junior
SIguienteTres poemas escritos en inglés de Rafael CourtoisieNext
RELACIONADOS

Nota del Editor: Marzo 2024

Por Marcelo Rioseco

Mhoris eMm: "Cuando se normalice lo queer, aparecerá otra cosa que lo desestabilice": Una conversación con Martin Ward

Por Martin Ward, Mhoris eMm

Mhoris eMm es una voz emergente en la comunidad LGBT argentina. Escritor, poeta y artista de performance queer bonaerense, Mhoris forma parte de una nueva generación de artistas que surgieron…

Hablemos, escritoras (Episodio 473): Selva Almada

Por Adriana Pacheco

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.