K’a’ajsaj
K’aja’antech waa le úuch ka’ache’,
le te’e túun takekemo’one’,
ti’ u yoknal k’iinil eneroe’,
kin máan ximbal ta wotoche’.
Tu jool a taanaj tu yaak’abile’,
ka jok’ole’ex ka’ach baaxali’,
to’on takelem xi’ipalo’one’,
te’ k’iwiko’ ti’ k-bin tzibali’.
Ku k’a’ajalten xan le j-noolo’obe’,
u tzikbatik bix máaniko’obe’,
le ka’ach bin tu palalilo’obe’,
bey xan ti u tankelmilo’obe’.
K’aja’antech le jáax ka’a tin t’aneche’,
ka’a tin wa’ajtech en yakumeche’,
ma’ ta núukaj en t’aan ka’a binechi’,
tu ka’atene’ ti túun lúubechi’ .
Ti’ le jadzutz ba’alo’ob manja’anto’one’,
le úuch túun ka’ach in x-ba’aleche’,
mi’in wojel wa k’aja’antech juntéene’,
le áak’ab in k’ áat en bisech óok’ote’.
Tin wa’ajti’a yuume’ ma’ tu yóotaji’,
teche’ jo’op’ a chen kextik a wok’ol,
tin wilaj beyo’ ka’a yajchaj en lana,
mi’in wojel bix jo’ok’en ta taanaji’.
Bejla’e’ dzo’ok u jelpal tuláakal,
tu bin u xu’ulul to’on jujunp’íitil,
le ba’ax dza’abo’on k-beet wey yok’olkaabe’,
dzo’ok beetiko’ob le ba ‘alo’ob pajchajo’obe’.
To’one’ táan k-bin, dzoka’anto’on beyo’,
le tankelem paalo’ob ku lik’lo’obo’,
leti’ob úuch u yilko’ob ku beeto’ob,
le ba’axo’ob ma ‘pajchaj k-betik to’uno’.
recuerdos
¿Recuerdas aquellos tiempos
en que éramos jóvenes?
¿Recuerdas las tardes de enero
en que visitó tu casa?
Por las noches, a la puerta,
salían ustedes a conversar.
Nosotros, los muchachos, allá,
en medio de la plaza nos reuniríamos.
Recuerdo a los abuelos
que nos relataban sus aventuras.
A todos nos divertían,
prolongando nuestras veladas.
Al empezar el año nos extenderíamos por la noche,
por ser ella breve y largo el día.
Difícil era despertar al amanecer siguiente
y cumplir el trabajo en el campo.
¿Recuerdas la primera vez que te hablé?
¿Cuándo te di mi promesa?
Bellos recuerdos son los que hemos vivido
en nuestra juventud pasada.
Todo lo grato que hicimos, cuando era
mi novia.
¿Recordarás otra cosa?
¿la noche en que quise llevarte al baile?
Pedí permiso a tu padre y no quise.
Tú empezaste a sollozar,
al verte me dio tristeza
y no supe cómo salí de tu casa.
Hoy todo ha cambiado.
Poco a poco estamos terminando
la tarea que se nos encomendó en el mundo.
Hemos avanzado los que pudimos.
Nos vamos. Todo termina.
Ahora los jóvenes están creciendo.
Ellos deben tratar de completar
las cosas que no concluyen.
Del poemario U k’aayilo’ob in puksi’ik’al / Cantos del corazón