Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
Número 3
Uncategorized

Tres poemas

  • por Gladys González
Print Friendly, PDF & Email
  • August, 2017

Paraíso

Aquí no hay glamour
ni bares franceses para escritores
sólo rotiserías con cabezas de cerdo,
zapatos de segunda
cajas de clavos, martillos,
alambres y sierras
guerras entre carnicerías
vecinas y asados pobres.

Este no es el paraíso ni el  anteparaíso.

 

Manual de Instrucciones

escucho la música
y me pongo rebelde
pero ya no tengo edad
para ser rebelde
ninguno
de los que está acá
tiene edad para serlo

soy el poema más cruel de la habitación

he vivido en casas vacías
con el techo partido por la mitad
sin dinero
para comer
para lavar la ropa
y conseguir un trabajo
de medio tiempo
en un centro comercial
o en un supermercado
sin amigos
a los que llamar por teléfono
y decir:
“estoy destrozada”

mi día
se reduce a sangrar
en un espejo
boca abajo
mientras pasan los meses
como un manual
de primeros auxilios
y se delatan los signos de tortura
en el rostro
tal como el moho
en mi ropa.

 

Trozos de mercurio

Una pensión en Valparaíso
una cama
una mesa y dos sillas
tengo a John Milton
sobre la taza del baño
estoy bebiendo lo que queda de la tarde
he escrito cosas mientras estaba borracha
que me parecen bien
espero a mi amiga del cerro Barón
para que me recoja despacito
como trozos de mercurio
y me lleve a comer algo
en un restauran donde halla wurlitzer
porque quiero escuchar
esa canción de Bob Dylan
todo lo que me resta de vida

  • Gladys González

Gladys González (Santiago, 1981) is a Chilean poet, cultural manager, and editor. She has published the verse collections Papelitos (2002), Gran Avenida (2005), Aire Quemado (2009), Hospicio (2011),  and Calamina (2014), as well as the anthologies Vidrio Molido (2011) and Pequeñas cosas (2015). Her poems have appeared in various Chilean and international anthologies, and several have been translated to English and German. She also directs the publishing house Ediciones Libros del Cardo.

  • Gwendolyn Harper
gwenharper

Gwendolyn Harper has translated work by Chilean writers Pedro Lemebel Lina Meruane, and Nelly Richard, as well as the Spanish author Emilia Pardo Bazán. Her translations and essays have appeared in D21 Editions, JoLT, and The Caravan. She will be starting an MFA in fiction at Brown University this fall

PrevAnteriorTres poemas de Marcelo Guajardo Thomas
SIguienteTres poemas de Rodrigo ArroyoNext
RELACIONADOS

Poesía y paternidad

Por Manuel Iris

Antes de ser padres, mi esposa y yo vivimos varios años en un departamento de dos habitaciones. Una de ellas era mi estudio. Tal fue la primera vez que yo…

Informe para una institución infame

Por Álvaro Contreras

La noche del 27 de abril de 1971 Heberto Padilla, pocas horas después de su puesta en libertad (había sido arrestado por orden de un tribunal militar el 20 de…

Curriculum vitae

Por Gabriel Zaid

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.