Skip to content
LALT-Iso_1
  • menú
  • English
  • Español
Número 3
Uncategorized

Tres poemas

  • por Enriqueta Lunez
Print Friendly, PDF & Email
  • July, 2017

Jnak’oj ta sk’al ko’tak jts’uj ak’obal
noch’ol xkukavetik ta xokon jsat xchi’uk jnekeb,
ox-vo’ viniketik chamenxa la ta smul,
vu’une mu jna´mi jech li a’yejaletike
ja’ no’ox jk’ejoj ta jun muk’ ta kaxa li tseke.

 

Entre mis piernas escondo una gota de noche
en mi mejilla y hombre se agazapa como luciérnagas,
la sombra de tres amantes,
no sé, si hay algo de verdad en lo que dicen
mas en un cofre guardo aquel lunar.

***

Jchamantik asat, me’
yu’un ta jk’el ka’i spukujil antsetik.
Jchamantik ave,
yu’un ta jkavta ka’i tas malem k’ak’al sbi  jtot.
Jchamantik ak’ob,
mi yal li sikil akubale, k’uk’un chlik jbots’ li ixime,
ta jchuchbe sk’ak’al li k’ok’e, jpis jsat.
Jchamantik abok,
va xanavkun ta yut chobtik, ba jvulan  kanimatak, ba’ kejlikun ta ch’ul na.
Avokoluk, jchamantik asat, ave, ak’ob, abok
yu’un mujk’an jel jkuxlejal.

 

Madre, necesito de tus ojos
para ver nuestra maldad.
Necesito de tu boca,
para gritar al atardecer el nombre de mi padre.
Necesito de tus manos,
para amasar el nixtamal, atizar el fuego, persignarme.
Necesito de tus pies,
para recorrer la milpa, visitar nuestros muertos y danzar.
Señora mía, es urgente, necesito de sus ojos, boca, manos y pies
para no olvida nuestra raíz de luna.

 

***

 

Mu’kun slumal  jtotik
ta jlumale ch’abal bu mukul smixik viniketik
ta jlumale ch’abal buch’o las kuch skurus
ta jlumale  ch’abal to’ox buch’o laj yuts’inta xchi’il ta vok’el
mu’yuk  to’ox boch’o la sko’oltas sba ta kaxlan
ta jlumale abektal ta kopal yik to’ox tilil, pom, tsij uch.
Jna’oj to lek
ta a-lumale xch’unik to’ox  mantal li tsebetike
xkuchik to’ox si’ li viniketike
li me’el-moletik sna’ojik to’ox sk’anel vo’
li jme’e sna’ to’ox smetstael xchinal jsat
vu’une jna’oj to’ox jk’ejba lok’el ta be
kucha’al xjelav juntotik-junmetik.
Ja’ jech,  chvulto ta jol
ja’ to’ox avutsilal, k’alal mu’yuk  to’ox  achanoj  kaxlan k’op.

 

No soy la tierra del sol
en mi suelo no yace el cordón umbilical de los hombres
en mi suelo nadie cargó con una cruz
en mi suelo jamás un hombre atentó en contra de su hermano
nadie quiso ser mestizo
en mi suelo tu cuerpo despedía aromas de incienso, laurel y naranjillo.
Lo recuerdo
en tu suelo las niñas eran hacendosas
los hombre cargaban leña
los viejos sabían pedir agua
Mi madre conocía el conjuro para sanar la piel
yo, solía de niña salir del camino para darle cabida
a los pasos del tío anciano.
Sí, aún lo recuerdo
esa era tu grandeza, antes de hablar español.

 

Enriqueta Lunez, poeta tzotzil. Foto: Conaculta.
  • Enriqueta Lunez

Enriqueta Lunez was born in San Juan Chamula, Chiapas. Her road to poetry began in the state of Sinaloa. Far from the town of her birth, she began to write Tajimol Ch’ulelaletik / Juego de Nahuales  (2008). As a grant recipient of the National Fund for Culture and the Arts (FONCA) she wrote Sk’eoj Jme’tik U / Cantos de Luna (2013). Her poems have been translated to Italian, German, English, French and Serbian.

  • Clare Sullivan
claresullivanphotobyjimbeatty

Photo by Jim Beatty

Clare Sullivan is an Associate Professor of Spanish at the University of Louisville, where she teaches poetry and translation. She received a 2010 NEA Translation Grant to work with Natalia Toledo’s poetry. The resulting work, The Black Flower and Other Zapotec Poems (Phoneme Media, 2015), was short-listed for the Best Translated Book Award. Her translation of Alejandro Tarrab’s Litane is forthcoming from Cardboard House Press. 

PrevAnteriorSiete poemas de Hugo Mujica
SIguienteTres poemas de Hubert MatiúwàaNext
RELACIONADOS

Nota de la traductora

Por Megan McDowell

“Leo esperando que la poesía pueda saltar desde cualquier parte”: Una entrevista a Eduardo Chirinos

Por Eduardo Chirinos, Octavio Pineda

Si nos fuimos a los Estados Unidos fue por una situación laboral: ninguna universidad peruana de los noventa ofrecía un doctorado en literatura. Pensamos primero en Italia, pero era…

El proceso de hacer escrituras: una conversación con Verónica Gerber Bicecci

Por Óscar Daniel Campo, Verónica Gerber Bicecci

Hace un año, de vacaciones en Bogotá, coincidimos con un grupo de amigues en la librería Hojas de Parra, un lugar acogedor al lado de la Universidad Nacional. El local…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accesibilidad
  • Sostenibilidad
  • HIPAA
  • OU Búsqueda de trabajo
  • Políticas
  • Avisos legales
  • Copyright
  • Recursos y Oficinas
Actualizado: 20/02/2024 01:30:00
Facebook-f Twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
REVISTA

Número Actual

Reseñas

Números Anteriores

Índice de Autores

Índice de Traductores

PUBLICAR EN LALT

Normas de Publicación

LALT Y WLT

Participar

Oportunidades para Estudiantes

CONÓCENOS

Sobre LALT

Equipo Editorial

Misión

Comité Editorial

LALT BLOG
OUR DONORS
Suscribirme
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.
LALT Logo SVG white letters mustard background

Suscripciones

Suscríbase a nuestra lista de correos.