“¡Justo a tiempo!” Esta parece ser la frase que mejor resume la aparición de Latin American Literature Today (LALT). En un momento de la historia de Estados Unidos –donde el futuro aparece plagado de incertidumbre y desconcierto–, LALT emerge para celebrar la literatura escrita en español, una de las principales lenguas de América Latina, la cual ha sido por décadas la expresión de una cultura que es indudablemente ya parte de la historia de este país. Digo latinoamericano solo para indicar la raíz de un árbol cuyas hojas se llaman latino, latina, hispano, hispana, chicano, chicana, entre otras muchas denominaciones y variables, todas indisolublemente ligadas al legado de la lengua de Cervantes. Sin embargo, LALT no se restringe exclusivamente a lo anterior, como revista literaria anhelamos reconocernos en la pluralidad de América Latina, esto es, ser un espacio inclusivo para la literatura brasileña, del mismo modo que aspiramos a reconocer y recoger las diversas expresiones literarias de los pueblos originarios de países que conforman Hispanoamérica. El cielo que nos cubre y alumbra está allí para todos, sin distinciones de raza, credo, género o clase social. LALT busca ser un puente. O, más bien, un sistema de irrigación que conecte todos estos distintos árboles desde la Patagonia hasta la frontera norte de Estados Unidos.
Pero en esta aventura no estamos solos, Latin American Literature Today es un proyecto editorial asociado a World Literature Today (WLT) de la Universidad de Oklahoma, una de las más antiguas y prestigiosas revistas de literatura de Estados Unidos. WLT fue fundada en la Universidad de Oklahoma, en 1927, por quien era en ese momento el director del Departamento de Lenguas Modernas, Roy Temple House (1878–1963), originalmente con el nombre de Books Abroad. Del mismo modo –y siguiendo esa posta del tiempo que se llama tradición–, LALT nace este año 2017 de una iniciativa de escritores, profesores y estudiantes del Departamento de Lenguas, Literaturas Modernas y Lingüística, de esta misma casa de estudios.
Al lector latinoamericano le puede parecer curioso que una revista nacida en Oklahoma le haya prestado tanta atención a la literatura mundial. No es raro, este espíritu de curiosidad, inclusión y apertura al mundo es propio del espíritu de la Universidad de Oklahoma. Lo ha sido desde siempre. Por ello, además de su edición impresa y su edición digital, World Literature Today, incluye también la publicación bianual de literatura china, Chinese Literature Today (CLT), realizada, desde 2011, en colaboración con la Universidad Normal de Beijing (Beijing Normal University). Y no solo eso, WLT es también patrocinador tanto del Neustadt International Prize for Literature y el Puterbaugh Festivals of World Literature and Culture. The Neustadt Prize es frecuentemente llamado el “Nobel de Estados Unidos”, puesto que treinta de sus premiados, incluyendo candidatos o jurados, han ganado el Premio Nobel de Literatura. Algunos de los escritores que han ganado el Neustadt Prize son Gabriel García Márquez, Octavio Paz, y Álvaro Mutis. En el pasado algunos de los Puterbaugh Fellows han sido escritores tan prestigiados como Jorge Luis Borges, Octavio Paz, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, Guillermo Cabrera Infante, Manuel Puig, Luisa Valenzuela, Roberto Fernández Retamar y Andrés Neuman. Basta leer esta impresionante lista de escritores para comprobar cómo la literatura latinoamericana ha tenido un espacio permanente en las páginas de WLT y en la Universidad de Oklahoma.
Por lo mismo, LALT buscará reflejar las nuevas realidades de la literatura latinoamericana a través de una revista trimestral, digital, y con un área de su circulación que se proyecta tanto en los Estados Unidos como en América Latina y España. En este contexto, LALT contará también con traducciones al español de material previamente publicado en las páginas de WLT. De los 500 millones de hispano-hablantes en el mundo, un 90% de ellos vive en el continente americano. Para el año 2050, uno de cada tres norteamericanos será de origen hispano. Solo en los Estados Unidos viven 57 millones de personas que hablan español. Esperamos entonces ser capaces de recoger en las páginas electrónicas de LALT esta vasta realidad literaria escrita en el continente latinoamericano.
En nuestro primer número destacamos un dossier dedicado al recientemente fallecido escritor argentino, Ricardo Piglia. Sin lugar a dudas, una inmensa pérdida para la literatura latinoamericana. Extrañaremos sus diarios, sus conversaciones, sus cursos sobre Borges y su pasión por explicarnos la tradición de la literatura argentina. Desde ya le decimos: “Adiós y hasta siempre”. También hemos dedicado otro dossier a la joven escritora mexicana, Nadia Villafuerte, cuya obra comienza a ser reconocida fuera de México. LALT desde el comienzo quiere ser una plataforma para difundir a los escritores emergentes, olvidados o simplemente marginalizados. Creemos firmemente que la literatura también es descubrir, releer, apostar. En este contexto, LALT buscará también ser un espacio para un género un poco maltratado en nuestros países: la reseña literaria. En este primer número los lectores encontrarán un conjunto significativo de reseñas y notas sobre escritores de distintas partes América Latina. Sin embargo, LALT es algo más es una edición bilingüe en inglés y español, es un espacio para la traducción, pues qué duda cabe, los traductores son también parte indispensable en este proceso de intercambiar, promover y difundir la literatura.
Y no solo eso, muchas veces nos conocemos en traducción, el mundo es más rico mientras más personas hablen otros idiomas. Si pensamos en la historia de la literatura universal, los poemas, las ficciones y los ensayos que hemos leído nos han ayudado para saber no solo que los otros existen, sino que esos otros tienen otras sensibilidades, otras éticas, otras maneras de ver y entender el mundo. Alguna vez, Anaïs Nin, escribió que ella dudaba que una persona que llevara un libro en la calle fuera capaz de asaltarla. Es una metáfora muy sugerente, hay allí una conexión que no debiéramos olvidar. Quizás los verdaderos lectores son aquellos cuya ocupación es entender, a través de los libros, el mundo de los otros, lo propio y lo diferente, las conexiones que al final del día existen entre todos los seres humanos.
Este 31 de enero de 2017, fecha de nacimiento de LALT, la Universidad de Oklahoma extiende una vez más la mano hacia el mundo, para tocarlo, para invitarlo a casa. Esta vez hacia el sur, hacia América Latina, hacia su gente y sus escritores.
Nos gustaría que LALT se entendiera así: como un puente, una carretera en ambos sentidos, un territorio donde el único permiso de entrada es la imaginación y el amor a la gran literatura. Después de todo, quizás no sea tan exagerado decir “¡justo a tiempo!”
Marcelo Rioseco
Editor General