Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 14
Uncategorized

A Poem

  • by Fabio Morábito
Print Friendly, PDF & Email
  • May, 2020
Editor’s Note: Click here to read an essay by Fabio Morábito that builds on the poem below.

 

Given that I write in a language
I learned,
I need to awaken
when others sleep.
I write like someone who gathers water
from the walls,
I’m inspired by the first sun
on the walls.
I wake before everyone else,
but up high.
I write before dawn,
when I am almost the only one awake
and I can make mistakes
in a language I learned.
Line after line
I search for the prose of this tongue
that is not mine.
I don’t look for its poetry,
but instead to come down from the high floor
on which I wake up.
Line after line I strive,
while the others sleep,
to get a head start on the day’s lesson.
I listen to the noise of the pump
that brings the water to the cisterns
and while the water is rising
and the building grows damp,
I disconnect the other language
that in my sleep
entered into my dreams,
and as the water rises,
I descend line by line like one who
gathers language from the walls
and I reach so low down sometimes,
so lovely,
that I can allow myself,
as a luxury,
some memento.

Translated by Lawrence Schimel

Visit our Bookshop page to buy books translated by Lawrence Schimel and support local bookstores.

  • Fabio Morábito

Fabio Morábito was born in Egypt to an Italian family. When he was fifteen, his family relocated from Milan to Mexico City, and he has written all his work in Spanish ever since. He has published four books of poetry, four short-story collections, one book of essays, and two novels, and has translated into Spanish the work of many great Italian poets of the twentieth century, including Eugenio Montale and Patrizia Cavalli. Morábito has been awarded numerous prizes, most recently the Xavier Villaurrutia Prize, Mexico’s highest literary award, for Home Reading Service. His work has been translated into several languages. He lives in Mexico City.

  • Lawrence Schimel
lawrenceschimel22018

Lawrence Schimel is an award-winning bilingual (Spanish/English) author and literary translator. Recent poetry translations into English include Destruction of the Lover by Luis Panini (Pleiades Press), Impure Acts by Ángelo Néstore (Indolent Books, finalist for the Thom Gunn Award); I Offer My Heart as a Target by Johanny Vazquez Paz (Akashic; winner of the Paz Prize from the National Poetry Series), and Hatchet by Carmen Boullosa (White Pine; winner of the Cliff Becker Translation Book Award); his translations into Spanish include Don’t Call Us Dead by Danez Smith (Arrebato) and Bluets by Maggie Nelson (Tres Puntos).

PrevPrevious“Writing in Someone Else’s House” by Fabio Morábito
Next“Literature is constructed not out of certainties, but in the absence of them”: An Interview with Patricio PronNext
RELATED POSTS

Gabriel Zaid: Social Engineer

By Enrique Krauze & José María Lassalle

Gabriel Zaid has been a creative writer, but also a critic. He has analyzed culture and the conditions of its production….

"Searching for Ways to Sacralize Desire": An Interview with Ana Clavel

By Ana Clavel, Claudia Cavallin

So we have to find ways to sacralize, ritualize, and symbolize desire.

…

A Personal History of McOndo: An Interview with Alberto Fuguet 25 Years Since the Anthology

By Alberto Fuguet, Thomas Nulley-Valdés

Everyone knows the story. An anthology of Spanish-American and Spanish authors edited by the Chilean duo Alberto Fuguet and Sergio Gómez, inspired (partly) by a scandalous American editorial rejection supposedly…

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
  • SUBSCRIBE
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT NOW
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.