Skip to content
LALT-Iso-Black
  • menu
  • English
  • Español
Issue 9
Uncategorized

From Guerra Florida

  • by Daniela Catrileo
Print Friendly, PDF & Email
  • February, 2019

*
Under the light
our skin
is lit up gold
like the eye of a jaguar
who reveals the secret
of the rainbow in his pupil
and succumbs to the brightness
of signs

In this part of the world
it is always a comet

 

*
Lightning bolts
and their storm
flashes in the darkness

The beautiful dead night
burns

and your skin       so smoky
in this crackle of burning trees

 

*
The stars pointed to the killing
like guardians of our secret
but it was late and it was mist
burns and boats forecast to surface

At the next blink of waves
wakes     fallen embers
lit up the sky like lightning
that pauses before sending branches
into the perpetual darkness of its vault

From the sky fell splinters
and ashes
and our naked bodies
were dressed in the guts of the ocean
radiating our eyelids
up to the question

We knew ourselves
scattered islands under gods
impossible to name

No future    And now what?
Now every eye does its own business

 

*
We rehearse a scene of uproar
to enrage the mountain
with masks that cover
garbs       skins of fierce wild cats
and our hearts at the center

A jungle geography
where we train arrows and choreographies
for our sentinels

After that
the nights were nothing more
than the invention of the origin
a bundle of deaths under the sky
and perhaps
a little mezcal añejo
born from the first tree

Before the horror we were alive
We all wanted to be the sun

 

*
Crossdressed
at the point of peyote
some Women of the East
shot up muday
in the delirium of defeat

P u m a g i r l s
D e e r g i r l s

dancing what’s left of life

On this mass of earth
what else to do?
No one can accept the end

Tomorrow we will return to the offerings
And I will say:
this is my body
this is my blood
this is my promise to you

I will twist enemy necks
stomp on skulls
honor the unspeakable fiction
we will never write

Before I see their heads piled on the field
I will burst through yanaconas
That will be my last celebration

 

*
Kneeling before you
Mother Volcano
I light the fire
and the mountain is lit

I smear my forehead
with the lime of your ash
I braid my hair
with sprigs of mint
and repeat:

This I am
a final shot

Poems from Guerra Florida [Flower war], Del Aire Editores, 2018

Curated and selected by Paula Miranda and Andrea Vargas

Translated by Arthur Dixon

Mapuche poet Daniela Catrileo. Photo: Álvaro de la Fuente, Proyecto Diálogo.
  • Daniela Catrileo

Daniela Catrileo (b. Santiago, 1987) is a writer, artist, activist, and professor of philosophy. She is a member of the Colectivo Mapuche Rangiñtulewfü and part of the editorial team for Yene, a digital magazine featuring art, writing, and critical thought from across Wallmapu and the Mapuche diaspora. While Catrileo is perhaps best known as a poet, she has published works in a wide array of genres. These include two collections of poetry: Río herido (2016) and Guerra florida (2018), two chapbooks: El territorio del viaje (2017, 2022) and Las aguas dejaron de unirse a otras aguas (2020), and a book of short stories: Piñen (2019). Her other projects explore artistic formats such as performance, video art, and sound-visual poetry, and include the following works: Mari pura warangka küla pataka mari meli: 18.314 (2018), Llekümün (2020), La escritura del río (2021), and Weludungun (2022). 

  • Arthur Malcolm Dixon
headshotarthurdixoncroppededited1

Photo: Sydne Gray

Arthur Malcolm Dixon is co-founder, lead translator, and Managing Editor of Latin American Literature Today. His book-length translations include the novels Immigration: The Contest by Carlos Gámez Pérez and There Are Not So Many Stars by Isaí Moreno, both from Katakana Editores, and the poetry collections Intensive Care by Arturo Gutiérrez Plaza and Wild West by Alejandro Castro, both from Alliteration Publishing. He works as a community interpreter in Tulsa, Oklahoma, where from 2020 to 2023 he was a Tulsa Artist Fellow.

PrevPrevious“Mapuche Women’s Voices in Present-day Poetry” by Paula Miranda
NextFrom Trekan Antü by María Isabel Lara MillapanNext
RELATED POSTS

Poems from History of Milk

By Mónica Ojeda

Introduction: Elicura Chihuailaf Nahuelpán, Mapuche Poetry for Our Survival

By Paula Miranda

On September first of this 2020 (year of the pandemic), the nation of Chile, represented by seven jurors, awarded the National Prize for Literature to Mapuche poet Elicura Chihuailaf Nahuelpán…

Four Poems

By Gerardo Ciancio

Footer Logo

University of Oklahoma
780 Van Vleet Oval
Kaufman Hall, Room 105
Norman, OK 73019-4037

  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
Updated 06/27/2024 12:00:00
Facebook-f X-twitter Instagram Envelope
Latin American Literature Today Logo big width
MAGAZINE

Current Issue

Book Reviews

Back Issues

Author Index

Translator Index

PUBLISH IN LALT

Publication Guidelines

Guidelines for Translators

LALT AND WLT

Get Involved

Student Opportunities

GET TO KNOW US

About LALT

LALT Team

Mission

Editorial Board

LALT BLOG
OUR DONORS
Subscribe
  • email
LALT Logo SVG white letters mustard background

Subscriptions

Subscribe to our mailing list.